"el fenómeno del terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظاهرة الإرهاب
        
    • لظاهرة الإرهاب
        
    • الظاهرة الإرهابية
        
    • بظاهرة الإرهاب
        
    Por esa razón, el Camerún se prepara a legislar de manera completa para reprimir el fenómeno del terrorismo en todas sus manifestaciones. UN وهو الأمر الذي جعل الكاميرون تستعد لسن قوانين شاملة بغرض درء وقمع ظاهرة الإرهاب بكل ما فيها من تشعب.
    el fenómeno del terrorismo no está asociado con determinada religión, cultura o grupo étnico. UN وإن ظاهرة الإرهاب ليست مرتبطة بأية ديانة أو ثقافة أو أصل عرقي.
    No obstante, el fenómeno del terrorismo no puede asociarse a ninguna religión, nacionalidad o grupo étnico. UN بيد أن ظاهرة الإرهاب لا يمكن ربطها بأي دين أو جنسية أو أصل إثني.
    La República Islámica de Mauritania se ha alzado en todo momento contra el fenómeno del terrorismo. UN ما فتئت جمهورية موريتانيا الإسلامية تناهض ظاهرة الإرهاب.
    Se trata de una medida colectiva a nivel de África para acabar con el fenómeno del terrorismo. UN وهذه الاتفاقية هي محاولة جماعية على المستوى الأفريقي للتصدي لظاهرة الإرهاب.
    el fenómeno del terrorismo internacional no es característico de un solo color o de una sola religión o doctrina. Es un obstáculo para la paz, la seguridad y el progreso mundiales. UN إن ظاهرة الإرهاب الدولي التي لا تنتسب إلى لون بذاته أو مذهب أو دين بعينه، لا تزال مشكلة تؤرق عالمنا المعاصر وتشكل تهديدا للأمن والاستقرار والتقدم.
    el fenómeno del terrorismo y el extremismo continua estando entre los desafíos más importantes que enfrenta el mundo. UN إن ظاهرة الإرهاب والتطرف كانت وما زالت تشكل أهم التحديات التي تواجه العالم.
    Se está preparando una ley penal que permitirá reprimir el fenómeno del terrorismo en todas sus ramificaciones. UN يجري حاليا صياغة قانون جنائي لقمع ظاهرة الإرهاب بجميع تشعباتها.
    el fenómeno del terrorismo internacional ha pasado a ser una fuente de preocupación para todos. UN لقد باتت ظاهرة الإرهاب الدولي مصدر قلق للجميع.
    el fenómeno del terrorismo es, por supuesto, antiguo, aunque los grupos implicados en él han cambiado a lo largo del tiempo: de grupos izquierdistas radicales, a grupos nacionalistas extremistas, a grupos vinculados con el extremismo religioso. UN بطبيعة الحال، فإن ظاهرة الإرهاب قديمة وإن اختلف التركيز على المجموعات المنخرطة فيه من وقت إلى آخر، بداية بالمجموعات اليسارية المتطرفة إلى تلك الوطنية المتطرفة ثم إلى تلك المرتبطة بالتطرف الديني.
    En primer lugar, el fenómeno del terrorismo, que con formas relativamente nuevas no respeta fronteras ni acuerdos internacionales, exige respuestas comunes. UN قبل كل شيء، إن ظاهرة الإرهاب بأشكالها الجديدة نسبياً، التي لا تحترم حدوداً ولا اتفاقات دولية، تستدعي رداً متضافراً.
    En este sentido, el fortalecimiento de nuestra capacidad para combatir el fenómeno del terrorismo es una prioridad. UN وهنا، فإن تقوية قدراتنا لمكافحة ظاهرة الإرهاب تتصف بالأولوية.
    A su vez, el fenómeno del terrorismo, en cualquiera de sus manifestaciones, debe combatirse sin dobles raseros. UN إن ظاهرة الإرهاب بأي مظهر من مظاهرها يجب أن تكافح من دون الكيل بمكيالين.
    Y es ahí donde el fenómeno del terrorismo continúa desafiando las fronteras de de nuestra imaginación. UN وهنا تستمر ظاهرة الإرهاب في تحدي حدود خيالنا.
    Hay un nuevo desafío que tiene consecuencias mundiales y amenaza nuestra existencia: el fenómeno del terrorismo. UN وهناك تحد جديد آخر ذو تبعات عالمية يهدد وجودنا: ظاهرة الإرهاب.
    III. Sobre el fenómeno del terrorismo internacional: UN ثالثا: في محور ظاهرة الإرهاب الدولي:
    Actualmente se está elaborando una ley penal que permitirá combatir el fenómeno del terrorismo en todas sus ramificaciones. UN يجري حاليا وضع قانون جنائي يسمح بقمع ظاهرة الإرهاب بجميع تشعباتها.
    79. Tras examinar la documentación existente, el Relator Especial considera que falta información precisa sobre el fenómeno del terrorismo suicida. UN 79- يخلص المقرر الخاص، عقب استعراضه للبحوث المتوفرة، إلى عدم وجود معلومات دقيقة بشأن ظاهرة الإرهاب الانتحاري.
    Abordar el fenómeno del terrorismo es una tarea compleja y difícil. UN والتصدي لظاهرة الإرهاب مهمة معقدة ومضنية.
    Hemos aprovechado la oportunidad de intensificar nuestra contribución a las actividades internacionales de lucha contra el fenómeno del terrorismo. UN وقد انتهزنا الفرصة لتعزيز إسهامنا في الأنشطة الدولية للتصدي لظاهرة الإرهاب.
    En Túnez se han celebrado numerosas reuniones a nivel nacional a fin de analizar el fenómeno del terrorismo y reflexionar sobre los medios para hacerle frente, teniendo en cuenta las posibles amenazas y partiendo de la base de la experiencia adquirida por los expertos en materia de seguridad a nivel nacional y de la cooperación con otros países amigos y árabes hermanos. UN تعقد تونس ملتقيات عدة على الصعيد الوطني لتحليل الظاهرة الإرهابية واستقراء سبل مكافحتها على ضوء التهديدات المحتملة، معتمدة في ذلك على تجارب الخبراء الأمنيين على المستوى الوطني من جهة، وعلى التعاون مع بعض البلدان الصديقة والشقيقة من جهة أخرى.
    Portugal se esfuerza constantemente por tener en cuenta el fenómeno del terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa, así como el posible interés de las organizaciones terroristas en la adquisición de este tipo de armas. UN ولا تزال البرتغال تبذل جهدا يهدف إلى التوعية بظاهرة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، واهتمام المنظمات الإرهابية في نهاية المطاف باقتناء هذا النوع من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more