"el fin de la guerra civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الحرب الأهلية
        
    • انتهاء الحرب اﻷهلية
        
    • يكون إنهاء الحرب اﻷهلية
        
    el fin de la guerra civil, en 2002, dejó al Estado muy debilitado y ausente en muchas zonas del país. UN وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد.
    El Banco ha participado plenamente en las actividades de recuperación económica de Guinea-Bissau desde el fin de la guerra civil. UN لقــد شـــارك البنك علــى نحـــو وثيـــق فـــي جهود تحقيق الإنعاش الاقتصادي في غينيا - بيساو منذ نهاية الحرب الأهلية.
    Tras el fin de la guerra civil, Tayikistán sigue afrontando dificultades socioeconómicas muy graves. UN 28 - ومضى يقول إن طاجيكستان مازالت تواجه صعوبات اجتماعية واقتصادية خطيرة بعد نهاية الحرب الأهلية.
    Nos complace informar que, desde el fin de la guerra civil en Liberia y desde que asumió el poder un gobierno democráticamente elegido, la cuestión de los derechos humanos se ha vuelto primordial. UN ويسرنا أن نعلن أنه منذ انتهاء الحرب اﻷهلية في ليبريا وتولي حكومة منتخبة ديمقراطيا زمام السلطة، حازت مسألـــة حقـــوق اﻹنسان علــى المقام اﻷول.
    11. Expresa la esperanza de que todas las partes en la guerra civil participen seriamente en el marco de las conversaciones de paz auspiciadas por la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo cuando éstas se reanuden en Nairobi a comienzos de 1998, considerando que el fin de la guerra civil sería un primer paso importante hacia la eliminación de las violaciones de los derechos humanos en el Sudán; UN ١١ - تعرب عن أملها في أن تتفاوض جميع اﻷطراف في الحرب اﻷهلية بجدية في محادثات السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لدى استئنافها في أوائل عام ١٩٩٨، بهدف أن يكون إنهاء الحرب اﻷهلية خطوة أولى هامة نحو القضاء على انتهاكات حقوق اﻹنسان في السودان؛
    Desde el fin de la guerra civil y la firma de los Acuerdos de Taif en 1989, el país se ha visto inmerso en una transformación política incompleta que no ha conocido nuevos progresos para renunciar al sentimiento instintivo del confesionalismo. UN ومنذ نهاية الحرب الأهلية وتوقيع اتفاق الطائف في عام 1989، ظل لبنان يمر بمرحلة تحول سياسي لم يقدر لها الاكتمال ولم يشهد تقدما آخر ينأى به عن النـزعة الطائفية الغريزية.
    Fatah al-Islam constituía el reto más importante para extender el control del Gobierno del Líbano a todo el territorio del país durante el período que se examina; estos combates constituyeron los casos más graves de violencia en el Líbano desde el fin de la guerra civil. UN وشكل تنظيم فتح الإسلام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير أصعب تحد واجهه بسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية؛ وكانت المعارك الأعنف من نوعها التي شهدها لبنان منذ نهاية الحرب الأهلية.
    En marzo de 2010, una delegación de la Comisión de Consolidación de la Paz visitó Sierra Leona y encomió los progresos realizados por el país desde el fin de la guerra civil. UN 31 - في آذار/مارس 2010، زار وفد من لجنة بناء السلام سيراليون وأشاد بالتقدم الذي أحرزه البلد منذ نهاية الحرب الأهلية.
    Si bien los logros que hemos alcanzado desde el fin de la guerra civil, los conflictos y la inestabilidad en nuestros países han sido impresionantes, esos logros también son frágiles y reversibles. UN وبقدر ما حققنا من مكاسب مذهلة منذ نهاية الحرب الأهلية والنزاع وعدم الاستقرار في بلداننا، فإن هذه المكاسب لا تزال هشة وقابلة للانحسار.
    Esta ronda fue la tercera serie de elecciones celebrada en Sierra Leona desde el fin de la guerra civil y la primera administrada en su totalidad por las instituciones democráticas de Sierra Leona. UN فقد كانت ثالث مجموعة انتخابات تجرى في سيراليون منذ نهاية الحرب الأهلية وأول انتخابات تديرها بالكامل المؤسسات الديمقراطية في سيراليون.
    La mayoría de los poblados de Sierra Leona, a excepción de unos pocos del distrito oriental de Kailahun, han sido declarados zonas seguras de regreso por el Comité Nacional de Reasentamientos desde que se declaró el fin de la guerra civil y concluyó el proceso de desmovilización. UN وأعلنت اللجنة الوطنية لإعادة التوطين أن معظم المناطق القبلية في سيراليون، فيما عدا بالنسبة لحفنة منها في مقاطعة كيلاهون الشرقية، آمنة للعودة منذ إعلان نهاية الحرب الأهلية واستكمال تسريح المقــــاتلين.
    51. El IRPP señaló que el islam había llegado a Angola hacía poco tiempo, traído por los inmigrantes de África occidental que habían llegado al país tras el fin de la guerra civil angoleña. UN 51- أبلغ المعهد المعني بالدين والسياسة العامة بأن الإسلام وصل حديثاً إلى أنغولا، إذ أتى به الأفارقة الغربيون الذين هاجروا إلى البلد بعد نهاية الحرب الأهلية في أنغولا.
    Han pasado tres días desde el fin de la guerra civil que destruyó la República Eslava del Este. Open Subtitles مرت ثلاثة أيام منذ نهاية الحرب الأهلية التي عصفت بجمهورية (سلاف) الشرقية
    Han pasado tres días desde el fin de la guerra civil que ha destrozado la República de Eslavia del Este. Open Subtitles مرت ثلاثة أيام منذ نهاية الحرب الأهلية التي عصفت بجمهورية (سلاف) الشرقية
    Según se informa, únicamente en 2007 más de 500.000 personas fueron desplazadas (la cifra más alta registrada desde el fin de la guerra civil en 2003). UN وفيما يتعلق بعام 2007 فقط، أوردت التقارير أن أكثر من 000 500 شخص قد شُرِّدوا (أكبر عدد منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 2003).
    En el Líbano, el conflicto entre este país e Israel de los meses de julio y agosto de 2006, que dio lugar a los peores combates desde el fin de la guerra civil libanesa, también figuró como una situación de preocupación específica en el informe del Secretario General. UN وفيما يتعلق بلبنان، كحالة محددة موضع انشغال، كان تقرير الأمين العام لعام 2006 قد تناول مسألة النزاع بينه وبين وإسرائيل في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2006، الذي شهد أسوأ اقتتال منذ نهاية الحرب الأهلية في لبنان.
    El Comité expresó su satisfacción por los esfuerzos realizados por el Gobierno tras el fin de la guerra civil para desminar totalmente el territorio angoleño. La República de Angola es uno de los países más afectados por las minas antipersonal y los restos de explosivos de guerra, que según las estimaciones oscilan entre 6 y 8 millones de minas. UN 28 - ورحبت اللجنة بمواصلة الجهود التي تبذلها الحكومة منذ نهاية الحرب الأهلية من أجل نزع الألغام نهائياً من الأراضي الأنغولية، ومن المعلوم أن جمهورية أنغولا من أكثر البلدان تضرراً بالألغام المضادة للأفراد وبالمتفجرات من مخلفات الحرب التي يقدر عددها بين 6 و 8 ملايين لغم.
    20. El Sr. Muñoz (Chile) dice que Sierra Leona necesitará un apoyo continuo para asegurar que los progresos realizados desde el fin de la guerra civil en 2002 sean sostenibles. UN 20 - السيد مونيوز (شيلي): قال إن سيراليون ستحتاج إلى استمرار الدعم لضمان استمرار التقدم الذي تحقق منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 2002.
    Después de que los integrantes de la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo entraron en Kinshasa anunciando el fin de la guerra civil y el restablecimiento de la confianza en las relaciones entre los Gobiernos del Congo y Rwanda, se repatriaron voluntariamente refugiados de ambos países. UN ٧٣ - بعد دخول القوات المتحالفة الديمقراطية لتحرير الكونغو إلى كنشاسا معلنة انتهاء الحرب اﻷهلية واستعادة الثــقة في العلاقات بين حكومتي رواندا والكونغو، أعيد اللاجئــون الروانــديون والكونغــوليون، طواعية، إلى بلديهم.
    11. Expresa la esperanza de que todas las partes en la guerra civil participen seriamente en el marco de las conversaciones de paz auspiciadas por la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo cuando éstas se reanuden en Nairobi a comienzos de 1998, considerando que el fin de la guerra civil sería un primer paso importante hacia la eliminación de las violaciones de los derechos humanos en el Sudán; UN ١١ - تعرب عن أملها في أن تتفاوض جميع اﻷطراف في الحرب اﻷهلية بجدية في محادثات السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لدى استئنافها في نيروبي في أوائل عام ١٩٩٨، بهدف أن يكون إنهاء الحرب اﻷهلية خطوة أولى مهمة نحو القضاء على انتهاكات حقوق اﻹنسان في السودان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more