"el final de la segunda guerra mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الحرب العالمية الثانية
        
    • انتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    Como señala acertadamente el proyecto de resolución, el final de la segunda guerra mundial creó las condiciones para el establecimiento de las Naciones Unidas. UN وكما يشير عن حق مشروع القرار، أوجدت نهاية الحرب العالمية الثانية الظروف ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Con ese ánimo, desde el final de la segunda guerra mundial, el pueblo japonés se ha esforzado por reconstruir nuestro país como una nación libre, democrática y pacifista. UN وبهذه الروح، سعى شعب اليابان إلى إعادة بناء دولتنا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية كدولة حرة ديمقراطية ومحبة للسلام.
    El pueblo judío no había sido objeto de una intolerancia tan extrema desde el final de la segunda guerra mundial. UN والشعب اليهودي لم يتعرض لمثل هذا التعصب المتطرف منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    el final de la segunda guerra mundial estableció las condiciones necesarias para la creación de las Naciones Unidas. UN إن انتهاء الحرب العالمية الثانية هيأ الظروف المناسبة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Desde el final de la segunda guerra mundial, en cada decenio dos nuevos Estados han adquirido armas nucleares. UN ومنذ انتهاء الحرب العالمية الثانية شهد كل عقد انضمام دولتين جديدتين إلى صفوف الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    el final de la segunda guerra mundial significó el comienzo de la guerra fría entre el Este y el Oeste. UN وقد نجمت عن نهاية الحرب العالمية الثانية بداية الحرب الباردة بين الشرق والغرب.
    La Lanza del Destino ha estado perdida desde el final de la segunda guerra mundial. Open Subtitles فُقِدَ رمح القدر في نهاية الحرب العالمية الثانية
    Desde el final de la segunda guerra mundial, siempre ha habido historias persistentes acerca de los experimentos de Baskerville. Open Subtitles منذ نهاية الحرب العالمية الثانية كان هناك قصص متداولة عن تجارب باسكيرفل
    Sin embargo, los defensores de los derechos humanos y los que dominan el Consejo de Seguridad todavía tienen que tomar medidas enérgicas para poner fin a las violaciones más graves y masivas de derechos humanos cometidas desde el final de la segunda guerra mundial. UN مع ذلك فإن مناصري حقــــوق اﻹنسان والذين يسيطرون على مجلس اﻷمن لم يتخذوا بعد الاجراءات الفعالة ﻹنهاء أشد وأخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Hace 50 años, el final de la segunda guerra mundial dio lugar a la fundación de las Naciones Unidas en San Francisco. UN " قبل ٥٠ عاما، أدت نهاية الحرب العالمية الثانية إلى الاتفاق في سان فرانسيسكو على إنشاء اﻷمم المتحدة.
    Los responsables de implementar las políticas del nacionalismo y el chauvinismo deben asumir su responsabilidad y responder por crímenes que no se habían visto en Europa desde el final de la segunda guerra mundial. UN إن المسؤولين عن تنفيذ سياسات إعلاء القومية والتعصب الوطني يجب مساءلتهم ومحاسبتهم عن جرائم لم يقع لها مثيل في أوروبا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Es innegable que, en este final del siglo, el espectro de una guerra entre los grandes ha desaparecido. El mundo vive así un período de distensión que no conocía desde el final de la segunda guerra mundial. UN لا يمكن أن يوجد شك في أنه، لدى نهاية القرن، اختفى شبح نشوب حرب بين الدول العظمى مما أتاح للعالم أن يعيش اﻵن فترة انفراج لم يكن يعرفها منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Bulgaria apoyaría una ampliación de las dos categorías de miembros del Consejo de Seguridad, ya que ello permitiría reflejar de manera más adecuada los cambios que se han producido en el mundo desde el final de la segunda guerra mundial. UN إن بلغاريا تحبذ زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن في كلا الفئتين باعتبارها طريقة أكثر كفاية للتعبير عن التغيرات التي حدثت في العالم منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    En el último decenio, la falta de saneamiento básico ha provocado la muerte de más niños que todos los conflictos militares acaecidos desde el final de la segunda guerra mundial. UN والافتقار إلى النظافة الصحية الأساسية قتل عددا من الأطفال في العقد الماضي أكبر من العدد الذي قتلته جميع الصراعات منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Desde el final de la segunda guerra mundial no ha transcurrido una sola semana sin que estallara algún conflicto en algún lugar del planeta. UN فما هو النجاح الذي أحرزه هذا العمل؟ فمنذ نهاية الحرب العالمية الثانية لم يمض أكثر من أسبوع من دون أن يندلع نزاع في مكان ما من المعمورة.
    Este país sigue rechazando todas las iniciativas de paz a la vez que amenaza a sus vecinos con una guerra en toda regla que transformará la región en una de las zonas más peligrosas del mundo desde el final de la segunda guerra mundial. UN ويواصل هذا البلد رفض جميع مبادرات السلام، وفي الوقت نفسه يهدد جيرانه بحرب شاملة تحول المنطقة إلى أخطر منطقة في العالم منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    En segundo lugar, en lo que respecta a la referencia hecha por el representante de la República Popular Democrática de Corea a desafortunados hechos del pasado, mi delegación no puede aceptar ese comentario, considerando que el Japón ha venido respondiendo a los hechos del pasado de manera sincera y constante desde el final de la segunda guerra mundial. UN ثانيا، فيما يتعلق بإشارة ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الماضي المؤسف، لا يمكن لوفد بلدي أن يقبل تعليقه، نظرا لأن اليابان ظلت تعالج ماضيها بإخلاص وثبات منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    En esa fecha, el pueblo de Artsaj, junto con otras naciones, celebra la unidad nacional, la solidaridad y la libertad que trajo consigo el final de la segunda guerra mundial. UN ففي هذا اليوم، يحتفل شعب أرتساخ، إلى جوار سائر الأمم، بما جلبته نهاية الحرب العالمية الثانية من وحدة وطنية وتضامن وحرية.
    La creación de las Naciones Unidas tras el final de la segunda guerra mundial, a nuestro criterio, es el paso adelante más importante de la historia moderna y representa el esfuerzo colectivo por evitar el estallido de otro conflicto mundial y hacer de nuestro mundo un lugar más seguro. UN وإنشاء اﻷمم المتحدة عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية يمثل، في رأينا، أهم خطوة لﻷمام في التاريخ الحديث، فهــي ترمـز إلى الجهد الجماعي الذي يهدف إلى منع نشوب صــراع عالمـي آخـر وإلى جعل عالمنا مكانا أكثر أمنا.
    " Cinco años después de la caída de Srebrenica en Bosnia y Herzegovina, el Consejo de Seguridad rinde homenaje a las víctimas de una de las peores masacres de civiles que se han producido en Europa desde el final de la segunda guerra mundial. UN " بعد مرور خمس سنوات على سقوط سربرينيتشا في البوسنة والهرسك، يحيي أعضاء مجلس الأمن ذكرى ضحايا واحدة من أسوأ المذابح التي ارتكبت ضد المدنيين في أوروبا منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    " Cinco años después de la caída de Srebrenica en Bosnia y Herzegovina, el Consejo de Seguridad rinde homenaje a las víctimas de una de las peores masacres de civiles que se han producido en Europa desde el final de la segunda guerra mundial. UN " بعد مرور خمس سنوات على سقوط سربرينيتشا في البوسنة والهرسك، يحيي أعضاء مجلس الأمن ذكرى ضحايا واحدة من أسوأ المذابح التي ارتكبت ضد المدنيين في أوروبا منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more