"el final del bienio" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية فترة السنتين
        
    • بنهاية فترة السنتين
        
    Desde la inauguración oficial del edificio hasta el final del bienio, unas 7.300 personas asistieron a las actividades académicas que se llevaron a cabo en el edificio de la sede. UN ومن تدشين المبنى رسميا حتى نهاية فترة السنتين حضر حوالي ٣٠٠ ٧ شخص أنشطة أكاديمية نظمت في مبنى المقر.
    Para el final del bienio 2000–2001, se prevé hacer realidad los siguientes logros: UN ٧١-٤٣ من المتوقع تحقيق اﻹنجازات التالية: بحلول نهاية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢:
    Se prevé que para el final del bienio las economías habrán quedado liquidadas en su totalidad. UN ومن المتوقع أن يكون قد جرى تصفية الوفورات بالكامل بحلول نهاية فترة السنتين.
    Esto excede con mucho del objetivo fijado para el final del bienio 2002-2003 de 1,4 millones de consultas de páginas. UN وذلك يزيد بدرجة كبيرة عن الرقم المستهدف في نهاية فترة السنتين 2002-2003، وكان يبلغ 1.4 مليون زائر.
    Para el final del bienio 2000–2001, se prevé hacer realidad los siguientes logros: UN ١٧-٣٣ من المتوقع تحقيق اﻹنجازات التالية: بنهاية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١:
    La ejecución de las actividades de asistencia técnica también se vio afectada, y la mayoría de las publicaciones se retrasaron hasta el final del bienio. UN كما تضرر من جراء ذلك تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية، حيث تأخر صدور معظم المنشورات حتى نهاية فترة السنتين.
    Hasta el final del bienio, los mercados permanecieron bastante volátiles y con previsiones de aumento de las deudas incobrables en el plano mundial. UN وظلت الأسواق حتى نهاية فترة السنتين متقلبة إلى حد ما وكانت من المتوقع حصول مزيد من تخفيضات القيمة على الصعيد العالمي.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que el presupuesto contiene créditos relacionados con proyectos atrasados que continuarán hasta el final del bienio. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميزانية تتضمن فعلا اعتمادات تتعلق بالمشاريع المتأخرة حتى نهاية فترة السنتين.
    Notas: La Administración estimó originalmente un presupuesto de 248,3 millones de dólares hasta el final del bienio 2014-2015. UN ملاحظات: قدّرت الإدارة في الأصل ميزانية تبلغ 248.3 مليون دولار حتى نهاية فترة السنتين 2014-2015.
    - Alcanzar para el final del bienio un 20% de aumento de la tasa de detección de casos de enfermedades no contagiosas, mediante un examen activo de los grupos de riesgo. UN - تحقيق زيادة بنسبة ٢٠ في المائة في معدل اكتشاف حالات اﻹصابة باﻷمراض غير السارية في نهاية فترة السنتين عن طريق الفحص الفعﱠال للفئات المعرضة للخطر.
    Para el final del bienio 2000–2001 se prevén los logros siguientes: UN ١٥-٤٤ ينتظر أن تشمل اﻹنجازات المتوقعة بحلول نهاية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ ما يلي:
    Para el final del bienio 2000–2001 se prevén los logros siguientes: UN ١٥-٤٤ ينتظر أن تشمل اﻹنجازات المتوقعة بحلول نهاية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ ما يلي:
    Debido a la práctica de aprobar recursos en diversos momentos del año a medida que surgen mandatos, la Organización no puede predecir el nivel probable de necesidades presupuestarias hasta prácticamente el final del bienio. UN نتيجـة ممارسة اعتماد الموارد في أوقات مختلفة من السنة عندما تنشأ ولايات، لا تتمكن المنظمة مــن التنبؤ بالمستوى المحتمل للاحتياجات المطلوبة للميزانية حتى نهاية فترة السنتين تقريبا.
    La aplicación de la recomendación está en curso; la fecha prevista para la aplicación es el final del bienio 2010-2011. UN التوصية قيد التنفيذ؛ والموعد المستهدف لتنفيذها هو نهاية فترة السنتين 2010-2011.
    Un 22% de los aplazamientos se explica por los documentos para reuniones que se prepararon hacia el final del bienio y cuya publicación se había aplazado hasta el comienzo del siguiente ciclo de presentación de informes. UN ويعزى سبب تأجيل نسبة أخرى من النواتج قدرها 22 في المائة إلى وثائق الهيئات التداولية التي أعدت في نهاية فترة السنتين والتي أُخّر إصدارها حتى بداية دورة الإبلاغ الموالية.
    Si se solicitan modificaciones netas adicionales del nivel de recursos es fundamentalmente para procurar que las consignaciones no sean excesivas, lo que daría lugar a la asignación de cuotas innecesariamente elevadas a los Estados Miembros, ni insuficientes, lo que crearía dificultades hacia el final del bienio. UN والسبب الرئيسي لطلب إجراء تغييرات إضافية صافية في مستوى الموارد هو ألا تكون الاعتمادات مبالغا فيها بحيث تُثقل كاهل الدول اﻷعضاء بأنصبة لا لزوم لها ولا غير كافية بحيث تنشئ صعوبات قبيل نهاية فترة السنتين.
    Estos ahorros se realizaron tanto en las dependencias de la sede como en las oficinas exteriores, y pueden atribuirse en gran medida a una reducción de los gastos de personal que obedece, entre otras cosas, al aplazamiento de la contratación de personal hasta el final del bienio, a la utilización de un menor número de consultores y de personal supernumerario y a una reducción de las horas extraordinarias. UN وتحققت هـذه الوفورات في وحــدات المقر وفي المكاتب الميدانية على حد سواء، وهي تعزى أساسا إلى انخفاض التكاليف المتصلة بالموظفين نتيجة لﻷخذ بسبل، من جملتها، تأجيل تعيين الموظفين حتى نهاية فترة السنتين وتقليل استخدام الخبراء الاستشاريين، والوقت اﻹضافي، والخدمات المؤقتة.
    c Está previsto que el número de estudiantes del programa aumente a unos 6.000 para el final del bienio. UN )ج( يتوقع أن ينمو البرنامج ليشمل حوالي ٠٠٠ ٦ متدربا بحلول نهاية فترة السنتين.
    La Junta recomienda que, a fin de evitar la acumulación de gastos hacia el final del bienio y lograr una coordinación adecuada en la ejecución de programas, el PNUMA mejore la planificación de los programas, distribuya mejor los gastos y examine periódicamente los gastos de programas, cotejándolos con los objetivos financieros fijados. UN ويوصي المجلس بأنه لتفادي الاندفاع نحو الاتفاق عند نهاية فترة السنتين ولضمان حسن التنسيق في تنفيذ البرامج، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يحسن تخطيط البرامج ونمط اﻹنفاق وأن يستعرض دوريا نفقات البرامج بالنسبة ﻷهداف مالية محددة.
    Los informes sobre la ejecución del presupuesto presentados a la Asamblea General deben modificarse para incluir los gastos reales y la ejecución hacia el final del bienio. UN ٣١ - ينبغي تعديل تقارير أداء الميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة لتتضمن النفقات الفعلية والتنفيذ في وقت أقرب من نهاية فترة السنتين.
    Se prevé que para el final del bienio 2012-2013 se haya suprimido el atraso en la impresión de los informes de fallos, opiniones consultivas y órdenes. UN ومن المتوقع أن تُصفى الأعمال المتراكمة المتعلقة بطباعة تقارير الأحكام والفتاوى والأوامر بنهاية فترة السنتين 2012-2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more