"el fiscal general adjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • نائب المدعي العام
        
    • لم يجد وكيل المدعي العام
        
    • وكيل النائب العام
        
    • نائب المدّعي العام
        
    • نائب النائب العام
        
    • نائب الوكيل العام
        
    • نائبه المفوض
        
    Para coordinar la cooperación entre estos servicios y velar por su interoperatividad, se estableció un grupo de coordinación encabezado por el Fiscal General Adjunto de la República de Lituania. UN وأُنشئ فريق تنسيق برئاسة نائب المدعي العام لجمهورية ليتوانيا لتنسيق تعاون هذه الدوائر وضمان عملها معا.
    Después vino un acto " magnífico " con el llamado Acuerdo Constitucional, que, cabe mencionar, ¡fue firmado por el Fiscal General Adjunto de la Federación de Rusia! UN وتلا ذلك موقف ' ' عظيم`` اتخذ شكل ما يسمى بالاتفاق الدستوري الذي وقع عليه بالمناسبة نائب المدعي العام للاتحاد الروسي.
    Se estableció un grupo dirigido por el Fiscal General Adjunto que ha de reunirse cada seis meses para coordinar esos servicios y asegurar su interfuncionamiento. UN وكان قد أُنشئ فريق يترأسه نائب المدعي العام ليجتمع كل ستة أشهر بغرض تنسيق تلك الخدمات وضمان صلاحيتها للعمل تبادليا.
    En una posterior " verificación " de la licitud de las decisiones del Tribunal, el Fiscal General Adjunto llegó a la conclusión de que no existía ninguna razón para impugnar esas decisiones. UN وفي إجراءٍ لاحق " للتحقّق " من مدى قانونية قراري المحكمتين، لم يجد وكيل المدعي العام أي مسوِّغاتٍ للطعن في هاذين القرارين.
    El 1 de septiembre de 2006 el Fiscal General Adjunto también notificó al autor y a sus abogados que ya se habían recibido y examinado más de 150 reclamaciones, algunas de las cuales se habían satisfecho. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2006، أبلغ وكيل النائب العام أيضاً صاحب البلاغ ومحاميِه بأنه تلقى منهم أكثر من 150 شكوى وفحصها، وأن بعضها قُبل.
    39. el Fiscal General Adjunto de la República Democrática Popular Lao informó a la Conferencia de una serie de esfuerzos realizados por ese país desde 2005 con miras a mejorar el cumplimiento interno e internacional de las obligaciones asumidas en virtud de la Convención y sus Protocolos. UN 39- وأبلغ نائب المدّعي العام في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المؤتمر عن سلسلة جهود يبذلها بلده منذ عام 2005 بهدف تحسين امتثاله داخلياً ودولياً لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    16. En relación con las recomendaciones 3 y 6 (Azerbaiyán y Francia), en 2001 Israel estableció un comité interministerial, dirigido por el Fiscal General Adjunto (asesoramiento jurídico), con el fin de examinar y aplicar las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 16- وعطفاً على التوصيتين 3 و6 (أذربيجان، فرنسا)، أنشأت إسرائيل في عام 2001 لجنةً مشتركةً بين الوزارات برئاسة نائب النائب العام (للمشورة القانونية) لاستعراض وتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    La Sra. Ekneligoda fue interrogada por el Fiscal General Adjunto sobre su participación en el período de sesiones de marzo de 2012 del Consejo. UN وذُكر أن نائب الوكيل العام سأل السيدة إكنيليغودا عن مشاركتها في دورة مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2012.
    Las otras tres personas acusadas de los mismos cargos solo estuvieron detenidas cuatro y seis meses, respectivamente, antes de que el Fiscal General Adjunto ordenase su liberación. UN وظل الأفراد الثلاثة الآخرون قيد الاحتجاز بموجب التهمة ذاتها لمدة 4 و 6 أشهر على التوالي قبل أن يطلق نائب المدعي العام سراحهم.
    el Fiscal General Adjunto de la Fiscalía Militar de Uzbekistán decidió que se le mantuviera en detención. UN وأقر نائب المدعي العام في النيابة العسكرية لأوزبكستان حبسه احتياطياً.
    23. El 29 de abril de 2004, el Fiscal General Adjunto de la región de Minsk ordenó la detención del Sr. Marynich. UN 23- وفي 29 نيسان/أبريل 2004، أصدر نائب المدعي العام لمقاطعة مينسك أمراً بالقبض على السيد مارينتش.
    el Fiscal General Adjunto había adoptado una decisión similar a la adoptada por el Tribunal Supremo el 14 de junio de 2006, con idénticas conclusiones. UN وقدم نائب المدعي العام قراراً مؤرخاً 14 حزيران/يونيه 2006 مشابهاً لقرار المحكمة العليا في استنتاجاته.
    El 14 de mayo, el Fiscal General Adjunto se entrevistó con el Primer Ministro, quien también ocupa el cargo de Presidente del Comité de lucha contra el tráfico de drogas. UN وفي 14 أيار/مايو، استجوب نائب المدعي العام رئيس الوزراء، وهو أيضا رئيس لجنة مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Las otras tres personas acusadas de los mismos cargos solo estuvieron detenidas cuatro y seis meses, respectivamente, antes de que el Fiscal General Adjunto ordenase su liberación. UN وظل الأفراد الثلاثة الآخرون قيد الاحتجاز بموجب التهمة ذاتها لمدة 4 و6 أشهر على التوالي قبل أن يطلق نائب المدعي العام سراحهم.
    2.5 el Fiscal General Adjunto de Tayikistán dictó la orden de detención el 30 de junio de 2001. UN 2-5 وقد أصدر نائب المدعي العام في طاجيكستان الأمر بإلقاء القبض على السيد خوسينوف في 30 حزيران/يونيه 2001.
    2.5 el Fiscal General Adjunto de Tayikistán dictó la orden de detención el 30 de junio de 2001. UN 2-5 وقد أصدر نائب المدعي العام في طاجيكستان الأمر بإلقاء القبض على السيد خوسينوف في 30 حزيران/يونيه 2001.
    El 13 de marzo de 1995, el Fiscal General Adjunto prorrogó nuevamente ese período a 7 meses y 9 días. UN وفي 13 آذار/مارس 1995، مدد نائب المدعي العام الفترة إلى سبعة أشهر وتسعة أيام.
    El 10 de mayo de 2006, el Fiscal General Adjunto decidió reabrir la causa de Mikhail debido a la aparición de nuevas pruebas. UN وفي 10 أيار/مايو 2006، قرر نائب المدعي العام إعادة فتح الدعوى في قضية ميخائيل على أساس الأدلة الحديثة.
    El 1º de marzo de 2001, el Fiscal General Adjunto ratificó las acusaciones. UN وفي 1 آذار/مارس 2001، أقر نائب المدعي العام هذه الاتهامات.
    14. El 27 de agosto de 2012, el Fiscal General Adjunto se negó a reabrir el procedimiento. UN 14- وفي 27 آب/أغسطس 2012، رفض نائب المدعي العام إعادة فتح الإجراءات.
    En una posterior " verificación " de la licitud de las decisiones del Tribunal, el Fiscal General Adjunto llegó a la conclusión de que no existía ninguna razón para impugnar esas decisiones. UN وفي إجراءٍ لائحق " للتحقّق " من مدى قانونية قراري المحكمتين، لم يجد وكيل المدعي العام أي مسوِّغاتٍ للطعن في هاذين القرارين.
    El 1 de septiembre de 2006 el Fiscal General Adjunto también notificó al autor y a sus abogados que ya se habían recibido y examinado más de 150 reclamaciones, algunas de las cuales se habían satisfecho. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2006، أبلغ وكيل النائب العام أيضاً صاحب البلاغ ومحاميِه بأنه تلقى منهم أكثر من 150 شكوى وفحصها، وأن بعضها قُبل.
    Además, el Sr. Musaev recibió el acta de acusación Nº 20/79-2006, aprobada por el Fiscal General Adjunto B. Nurmuhamedov, solo un día antes de que se iniciara el primer juicio, el 30 de mayo de 2006, siendo que el artículo 434 del Código Penal de Uzbekistán exige respetar un plazo de tres días como mínimo. UN وعلاوة على ذلك، أُعطي السيد موساييف النتيجة الاتهامية رقم 20-79/2006، التي وافق عليها نائب المدّعي العام ب. نور محمدوف، قبل بداية المحاكمة الأولى في 30 أيار/مايو 2006 بيوم واحد، في حين أن المادة 434 من قانون العقوبات الأوزبكي تقضي بأن تكون المهلة ثلاثة أيام على الأقل.
    Las pruebas de la acusación contra las personas cuya extradición se solicitaba se entregaron a la parte kirguisa; el Fiscal General Adjunto de Kirguistán, tras haber examinado personalmente los materiales de la causa, quedó convencido de que dichas pruebas eran fidedignas y objetivas. UN قدمت إلى السلطات في قيرغيزستان أدلة تثبت التهم الموجهة ضد الأشخاص الذين التمِس تسليمهم؛ وقام نائب الوكيل العام لقيرغيزستان شخصيا بدراسة تفصيلية للقضايا، وأعلن عن رضاه عن كفاية الأدلة وموثوقيتها، وموضوعيتها، مما يبرر اعتماد مكتب الوكيل العام لقيرغيزستان لقرار صدر في 27 تموز/يوليه 2005 بتسليم 12 من الأشخاص المودعين في الحبس بمركز الاحتجاز الاحتياطي رقم 5.
    La solicitud de autorización ha de ser presentada por el Fiscal General, el Fiscal General Adjunto encargado, el Jefe de la Fiscalía Regional (Fiscal Jefe) o el Jefe Adjunto de la Fiscalía Regional. UN ويتعين كذلك أن يقدم طلبَ الإذن المدعي العام، أو نائبه المفوض، أو رئيس مكتب الادعاء بالمنطقة (رئيس النيابة)، أو نائبه المفوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more