"el fiscal podrá" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجوز للمدعي العام أن
        
    • ويجوز للمدعي العام أن
        
    • قد يرى المدعي العام
        
    • ويجوز أن يعتمد المدعي العام على
        
    • جاز للمدعي العام أن
        
    • وللمدعي العام أن
        
    el Fiscal podrá realizar investigaciones en el territorio de un Estado únicamente: UN ولا يجوز للمدعي العام أن يجري تحقيقات في إقليم دولة ما إلا:
    Una vez confirmado el auto de procesamiento, el Fiscal podrá modificarlo únicamente previa autorización de la Sala de Cuestiones Preliminares y notificación al acusado. UN وبعد اعتماد قرار الاتهام، لا يجوز للمدعي العام أن يعدله إلا بإذن من الدائرة التمهيدية، وبعد إبلاغ المتهم.
    el Fiscal podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que suspenda la aplicación de las medidas adoptadas si considera que ellas podrían redundar en desmedro del buen curso de la investigación. UN يجوز للمدعي العام أن يطلب من الدائرة التمهيدية تأجيل التدابير المتخذة إذا رأى أنها قد تعرقل سير التحقيق.
    el Fiscal podrá aceptar ofertas de esa índole en nombre de la Fiscalía. El personal proporcionado gratuitamente será empleado de conformidad con directrices que ha de establecer la Asamblea de los Estados Partes. UN ويجوز للمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل نيابة عن مكتب المدعي العام، ويستخدم هؤلاء الموظفون المقدمون دون مقابل وفقا لمبادئ توجيهية تقررها جمعية الدول الأطراف.
    el Fiscal podrá aceptar ofertas de esa índole en nombre de la Fiscalía. El personal proporcionado gratuitamente será empleado de conformidad con directrices que ha de establecer la Asamblea de los Estados Partes. UN ويجوز للمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل نيابة عن مكتب المدعي العام، ويستخدم هؤلاء الموظفون المقدمون دون مقابل وفقا لمبادئ توجيهية تقررها جمعية الدول اﻷطراف.
    1. el Fiscal podrá pedir a todo Estado Parte que ponga a su disposición colaboradores, de conformidad con el párrafo 2. UN ١- يجوز للمدعي العام أن يطلب من إحدى الدول اﻷطراف إتاحة أشخاص مستعدين للمعاونة في مهام الادعاء وفقا للفقرة ٢.
    1. el Fiscal podrá solicitar a un Estado Parte que le facilite personas para que colaboren con él. UN ١- يجوز للمدعي العام أن يطلب من إحدى الدول اﻷطراف إتاحة أشخاص مستعدين للمعاونة في مهام الادعاء وفقا للفقرة ٢.
    En caso de urgencia, el Fiscal podrá pedir a cualquier Estado que detenga a un sospechoso provisionalmente, que confisque pruebas materiales y que tome todas las medidas necesarias para impedir que se fugue un acusado, se causen lesiones o se intimide a una víctima o a un testigo o se destruyan pruebas. UN وحيثما اقتضت الضرورة الملحة، يجوز للمدعي العام أن يطلب من أية دولة إلقاء القبض بصفة مؤقتة على أي شخص مشتبه فيه؛ والاستيلاء على اﻷدلة المادية؛ واتخاذ كافة التدابير اللازمة للحيلولة دون هروب المتهم، أو إيذاء أو تخويف المجني عليه أو الشاهد، أو إتلاف اﻷدلة.
    En el artículo se establece que el Fiscal podrá solicitar que no se haga pública cierta información cuando esa publicidad puede afectar la investigación o los intereses de seguridad de un Estado o ser contraria al interés público. UN وهي تنص على أنه يجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا بعدم الكشف عن المعلومات، حيثما يمكن أن يضر كشفها بالتحقيقات، أو يؤثر على المصالح اﻷمنية لدولة ما أو قد يتعارض بشكل آخر مع المصلحة العامة.
    a) el Fiscal podrá solicitar de un Estado parte que le solicite personas para que colaboren con él en una causa determinada; UN )أ( يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى دولة طرف أن تضع تحت تصرفه أشخاصا يكلفون بمساعدته في قضية محددة؛
    [ii) el Fiscal podrá modificar el auto de acusación hasta que la Sala de Instrucción lo examine]; UN ] ' ٢ ' يجوز للمدعي العام أن يغير عريضة الاتهام في أي وقت قبل موعد نظر دائرة التحقيق اﻷولي فيها[؛
    1. el Fiscal podrá solicitar a un Estado parte que le facilite personas para que colaboren con él. UN ١ - يجوز للمدعي العام أن يطلب من إحدى الدول اﻷطراف إتاحة أشخاص مستعدين للمعاونة في مهام الادعاء وفقا للفقرة ٢.
    1) el Fiscal podrá solicitar de un Estado Parte que le facilite personas para que colaboren con él en una causa determinada. UN ١ - يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى دولة طرف أن تضع تحت تصرفه أشخاصا يكلفون بمساعدته في قضية محددة.
    De conformidad con el párrafo 5 del artículo 18, el Fiscal podrá pedir al Estado que le informe periódicamente de la marcha de sus investigaciones y del juicio ulterior. UN وعملا بالفقرة 5 من المادة 18، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى الدولة أن تبلغه بصفة دورية بالتقدم المحرز في التحقيق الذي تجريه وبأية مقاضاة تالية لذلك.
    En el caso de un delito con arreglo al artículo 70 que se cometa en presencia de una Sala de la Corte, el Fiscal podrá solicitar a la Sala que disponga la detención inmediata de la persona de que se trate. UN في حالة ارتكاب فعل جرمي يندرج تحت المادة ٧٠ أمام دائرة ابتدائية في المحكمة، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى الدائرة أن تأمر بإلقاء القبض فورا على الشخص المعني.
    el Fiscal podrá presentar una solicitud a la Sala que corresponda. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة.
    En el cumplimiento de esas funciones el Fiscal podrá recabar la asistencia de la Dependencia de Víctimas y Testigos según corresponda. " UN ويجوز للمدعي العام أن يطلب الاستعانة، عند الاقتضاء، بوحدة الضحايا والشهود.
    el Fiscal podrá presentar una solicitud a la Sala que corresponda. UN ويجوز للمدعي العام أن يقدم طلبا إلى الدائرة المختصة.
    d) el Fiscal podrá seguir el procedimiento previsto en los apartados a), b) o c) cuando se interrogue a una distinta de las mencionadas en el apartado a) del presente artículo. UN )د( قد يرى المدعي العام أيضا اتباع اﻹجراء الوارد في الفقرات )أ( و )ب( و )ج( من هذه القاعدة عند استجواب أشخاص غير اﻷشخاص المذكورين في الفقرة )أ( من هذه القاعدة.
    el Fiscal podrá presentar pruebas documentales o un resumen de las pruebas y no será necesario que llame a los testigos que han de declarar en el juicio. UN ويجوز أن يعتمد المدعي العام على أدلة مستندية أو عرض موجز للأدلة، ولا يكون بحاجة إلى استدعاء الشهود المتوقع إدلاؤهم بالشهادة في المحاكمة.
    10. Si la Corte hubiere declarado inadmisible una causa de conformidad con el artículo 17, el Fiscal podrá pedir que se revise esa decisión cuando se haya cerciorado cabalmente de que han aparecido nuevos hechos que invalidan los motivos por los cuales la causa había sido considerada inadmisible de conformidad con dicho artículo. UN 10 - إذا قررت المحكمة عدم قبول دعوى عملا بالمادة 17، جاز للمدعي العام أن يقدم طلبا لإعادة النظر في القرار عندما يكون على اقتناع تام بأن وقائع جديدة قد نشأت ومن شأنها أن تلغي الأساس الذي سبق أن اعتبرت الدعوى بناء عليه غير مقبولة عملا بالمادة 17.
    el Fiscal podrá aceptar cualquiera de esas ofertas para la Fiscalía. UN وللمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل لمكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more