"el flagelo del vih" - Translation from Spanish to Arabic

    • آفة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • آفة الفيروس
        
    • وبال فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ببلاء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    el flagelo del VIH y el SIDA sigue siendo un reto de gran importancia para Lesotho. UN إن آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تشكل تحديا كبيرا لليسوتو.
    Conjuntamente con la educación, los niños merecen atención sanitaria de calidad además de medidas para combatir el flagelo del VIH/SIDA. UN بالإضافة إلى التعليم، يستحق الأطفال رعاية صحية تتسم بالجودة، بما في ذلك إجراءات لمحاربة آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    África también está limitada por el flagelo del VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades mortales. UN وتعاني أفريقيا أيضاً من آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل وغيرها من الأمراض الفتاكة.
    La Declaración de compromiso es nuestro instrumento más importante para combatir el flagelo del VIH/SIDA, tanto en el ámbito nacional como mediante nuestros esfuerzos multilaterales. UN ويشكل إعلان الالتزام أهم أداة لدينا لمكافحة آفة الفيروس/الإيدز، سواء على الصعيد الوطني أو في جهودنا المتعددة الأطراف.
    Agradecemos los esfuerzos de las Naciones Unidas y la contribución de la comunidad internacional a la lucha contra el flagelo del VIH/SIDA, sobre todo en África. UN وإننا نقدر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في مكافحة وبال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخاصة في أفريقيا.
    África es el continente más afectado por el flagelo del VIH. UN فأفريقيا هي أكثر القارات إصابة ببلاء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Segundo, estamos enfrentando el flagelo del VIH/SIDA. UN ثانيا، إننا نواجه آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sin embargo, apenas han transcurrido cinco años y el flagelo del VIH/SIDA -- cuya propagación nos comprometimos a reducir a la mitad e invertir antes de 2015 -- ha sido definido ampliamente como una amenaza singular y sin precedentes para el desarrollo internacional. UN ومع ذلك، وبعد خمس سنوات بالكاد، فإن آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز التي تعهدنا بوقف انتشارها وعكس اتجاهها بحلول عام 2015، عرفت على نطاق واسع بأنها تهديد فريد وغير مسبوق للتنمية الدولية.
    Por lo tanto, los países que han salido de conflictos recientes precisan especial atención para que puedan superar el flagelo del VIH/SIDA. UN لذا، تحتاج بلدان ما بعد الصراع إلى اهتمام خاص إذا أريد التغلب على آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    el flagelo del VIH/SIDA sigue siendo uno de los problemas más acuciantes que encaran los países de nuestra comunidad. UN تبقى آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد أشد التحديات إلحاحا التي تواجه بلدان جماعتنا.
    No podemos ganar la lucha contra el flagelo del VIH/SIDA sin la solidaridad internacional. UN لن نفوز في المعركة ضد آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بدون التضامن الدولي.
    Sin embargo, a pesar de estos logros, el Gobierno sigue enfrentando retos sociales y culturales como el flagelo del VIH/SIDA. UN على أن الحكومة، بالرغم من هذه المكاسب، ما برحت تواجه تحديات اجتماعية وثقافية مثل آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    10. Ayuden a las familias a afrontar el flagelo del VIH/SIDA y otras pandemias, incluidos el paludismo y la tuberculosis; UN 10 - مساعدة الأسرة على مواجهة آفة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرها من الجوائح التي تشمل الملاريا والسل؛
    Es sumamente urgente reanudar la lucha mundial contra el analfabetismo y la pobreza y erradicar el flagelo del VIH/SIDA promoviendo el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN والأمر الملح بصفة خاصة هو إحياء الجهود على الصعيد العالمي لمكافحة الأمية والفقر والقضاء على آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتعزيز حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    Creemos que el flagelo del VIH/SIDA constituye una crisis global, con consecuencias desastrosas para el desarrollo social y el progreso económico de todas las naciones, incluidos los Estados miembros de la OCI. UN ونرى أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أزمة عالمية لها عواقب وخيمة على التقدم الاجتماعي والاقتصادي لجميع الأمم، بما فيها بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Digo estas palabras esperanzado y confiado, ya que erradicar el flagelo del VIH/SIDA está dentro de las posibilidades de la humanidad. UN وأنا أقول هذه الكلمات وكلي أمل وثقة لأن القضاء على آفة الفيروس/الإيدز أصبح أمرا بمقدور البشرية.
    Por consiguiente, mi delegación opina que a menos que se puedan superar los obstáculos actuales, los esfuerzos para luchar contra el flagelo del VIH/SIDA en los países en desarrollo no van a conducir a nada. UN ولذلك، يعتقد وفدي أنه ما لم يتم التغلب على العوائق الحالية، ستظل جهود مكافحة آفة الفيروس/الإيدز في البلدان النامية تذهب أدراج الرياح.
    Por primera vez, hemos elaborado una política integral que aborde el flagelo del VIH/SIDA, que, entre otras cosas, servirá de punto de referencia en los ámbitos principales de gobernanza conexos. UN ولأول مرة، تمكنا من وضع سياسة شاملة لمواجهة آفة الفيروس/الإيدز، ستشكل، من جملة أمور، مرجعا في المجالات الأساسية ذات الصلة من الإدارة.
    Asumir un compromiso con la paz, combatir el flagelo del VIH/SIDA y proteger nuestro medio ambiente son otros ámbitos en los que se requiere una acción conjunta. UN والإلتزام بالسلام، ومكافحة وبال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية بيئتنا بصورة فعالة مجالات أخرى تتطلب العمل المشترك.
    En el ámbito de la salud pública, observamos que muchas personas en todo el mundo sufren y mueren cada día por el flagelo del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo, el cáncer, la poliomielitis y otras enfermedades similares. UN وفيما يتعلق بالصحة العامة، نلاحظ أن كثيرين حول العالم يعانون ويموتون كل يوم من وبال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتدرن الرئوي، والملاريا، والسرطان، وشلل الأطفال، وأمراض أخرى.
    Esperamos, igualmente, que este retroceso en la lucha contra el flagelo del VIH/SIDA no constituya un precedente para que los países más poderosos del sistema internacional disminuyan a su más mínima expresión los demás objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونرجو كذلك ألا تشكل هذه الخطوة التراجعية في الحرب على وبال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سابقة تسمح لأقوى البلدان في النظام الدولي بقصر الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى على حدودها الدنيا.
    el flagelo del VIH/SIDA continúa asolando nuestras comunidades de África. UN فما زالت مجتمعاتنا في أفريقيا منكوبة ببلاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more