"el flujo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق
        
    • وتدفقها
        
    • تدفّق
        
    • تدفقات رأس
        
    • تدفُّق
        
    • انسياب
        
    • الايراد
        
    • التدفق من
        
    • من جديد تطبيق خطوات
        
    • من التدفق
        
    • انتقال
        
    • فإن التدفقات
        
    • بتدفق
        
    Por cierto, tanto en términos de cantidad como de potencial destructivo, el flujo de armamentos hacia la región es pavoroso. UN والواقــع أن تدفق السلاح الى المنطقة، سواء من حيث الكم أو من حيث القدرة التدميرية، أصبح رهيبا.
    Uno de los mayores obstáculos a la ejecución de los programas de desmovilización y reintegración era el flujo de armas ligeras. UN ومن أهم العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برامج تسريح القوات وإعادة دمجها ما يتمثل في تدفق اﻷسلحة الخفيفة.
    Es un imperativo que el flujo de ayuda al continente sea estable y predecible. UN ومن المحتم أن يصبح تدفق المساعدة إلى القارة مستقرا ويمكن الاعتماد عليه.
    Asimismo, debemos, de forma colectiva, detener el flujo de armas convencionales hacia esos grupos. UN ويجب علينا أيضا أن نوقف، مجتمعين، تدفق الأسلحة التقليدية إلى تلك المجموعات.
    el flujo de comunicación dentro de la organización se verá facilitado por un sitio Intranet remodelado e instrumentos conexos. UN وسيجري تيسير تدفق الاتصالات داخل المكتب من خلال موقع منقح على الشبكة الداخلية والأدوات ذات الصلة.
    Hoy, somos mucho más libres que antes respecto de los viejos guardianes de los medios que solían controlar el flujo de información. TED نحن اليوم متحررون أكثر من أي وقت مضى من المتحكمين القدماء في الإعلام الذين تحكموا سابقًا في تدفق المعلومات.
    Usando un trozo de vena o arteria de otra parte del cuerpo, los cardiocirujanos pueden redireccionar el flujo de sangre alrededor de la obstrucción. TED باستخدام قطعة من وريد أو شريان من جزء آخر من الجسم، يمكن للجرّاحين أن يعيدوا توصيل تدفق الدم حول الانسداد.
    Este mide el flujo dinámico sanguíneo, y así el flujo de energía en el cerebro. TED لكي نستطيع قياس ديناميكية تدفق الدم ومنه نقيس كمية تدفق الطاقة في الدماغ
    Interviniendo el flujo de datos, incluso el de un espía de bajo nivel y sólo obtendrás basura incomprensible. Open Subtitles إضغط على تدفق البيانات , حتى لجاسوس منخفض المستوى وسوف تفهم كل القمامه الغير مفهومه
    El movimiento oscilante del mixoma bloqueó intermitentemente el flujo de sangre hacia la aurícula derecha. Open Subtitles الحركة المتأرجحة من المخاط منعت بشكل متقطع تدفق الدم عن طريق الأذين الأيمن
    el flujo de la asistencia oficial al desarrollo ha disminuido como resultado del crecimiento lento de las economías de los países donantes. UN كما أن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية يتناقص نتيجة لتباطؤ النمو في اقتصادات البلدان المانحة.
    Una vez más, hoy día los serbios impiden el flujo de socorro y se burlan de la comunidad internacional. UN ففي الوقت الحالي يعرقل الصرب مرة أخرى تدفق المعونة الغوثية ويسخرون بالمجتمع الدولي.
    Por tanto, no es difícil ver las consecuencias negativas y dañinas que tiene este método de trabajo del Comité sobre el flujo de bienes humanitarios, cuya cantidad es limitada. UN ولا يخفى ما لهذا اﻷسلــوب فــي تسيير العمل من آثار سلبية ضارة على تدفق المواد الانسانية رغم قلتها.
    el flujo de la asistencia oficial para el desarrollo hacia África ha sufrido una importante reducción, y dista mucho del nivel recomendado. UN أما تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية لافريقيا فقد شهد تخفيضا محسوسا يبعد به كثيرا عن المستوى الموصى به.
    A nuestro juicio, un primer paso en esta dirección es aumentar el comercio con los Estados afectados, expandir el flujo de inversiones para sus economías y desarrollar infraestructuras alternativas y de comunicación. UN والخطوة اﻷولى في هذا المجال، في رأينا، هي تنمية التجارة مع الدول التي تكبدت العناء والتوسع في تدفق الاستثمارات إلى اقتصاداتها واستحداث هياكل أساسية بديلة وهياكل للاتصالات.
    El Registro de Armas Con-vencionales es un paso hacia tornar más transparente el flujo de las principales armas convencionales a nivel mundial, regional y subregional. UN وسجل اﻷسلحة خطوة واحدة نحو جعل تدفق اﻷسلحة التقليدية الرئيسية على اﻷصعدة العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية أكثر شفافية.
    A pesar de las políticas de liberalización y de audaces reformas fiscales, el flujo de capitales hacia África sigue siendo demasiado débil. UN وعلى الرغم من سياسات تحرير التجارة واﻹصلاحات المالية، فإن تدفق رأس المال الخاص إلى افريقيا ما زال ضعيفا.
    En el Brasil, el UNICEF colaboró en un proyecto para mejorar el flujo de estudiantes y reducir las repeticiones. UN وفي البرازيل، تعاونت اليونيسيف من أجل إقامة مشروع لتحسين تدفق الطلبة وخفض اﻹعادة.
    La creación de un sistema de información para la comunidad portuaria ha sido el objetivo de muchos puertos, como medio de mejorar la exactitud y el flujo de información. UN وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها.
    El Banco Central controla regularmente el flujo de moneda de los Estados Unidos al sistema bancario; UN ويرصد المصرف المركزي بانتظام تدفّق عملة الولايات المتحدة على النظام المصرفي؛
    Sin embargo, el flujo de capital extranjero cubrirá con creces la brecha, al alcanzar niveles de por lo menos 73.000 millones de dólares. UN ورغم ذلك، فإن تدفقات رأس المال اﻷجنبي الوافدة سدت الفجوة وزيادة، إذ بلغ إجماليها ٧٣ بليون دولار على اﻷقل.
    Sin embargo, Zambia sigue afrontando dificultades para controlar el flujo de armas pequeñas y armas ligeras. UN لكنّ زامبيا لا تزال تواجه صعوبات في تحديد تدفُّق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Sin embargo, la fluctuación del personal en cargos importantes de la Oficina Mundial perturbó en cierta medida el flujo de trabajo. UN غير أنه لوحظ أن تغير شاغلي الوظائف المهمة في المكتب العالمي أخل إلى حد ما بسلاسة انسياب العمل.
    En primer lugar, la SAT calcula el flujo de caja proyectado que habría recibido hasta 2009 si no hubiera habido invasión -es decir, el flujo de caja " sin invasión " . UN أولا، حسبت الشركة الايراد النقدي المتوقع الذي كانت ستحصل عليه حتى عام 2009 لو لم يقع الغزو.
    Este electrodo de aquí, llamado puerta, controla el flujo de corriente desde la fuente hasta el drenaje, estos dos electrodos. TED هذا القطب هنا ، يدعا البوابة ، للتحكم في التدفق من المصدر الى المسرب ، وهذين القطبين.
    :: Cuando el sistema se desconecta o se cuelga hay que volver a empezar el flujo de trabajo desde el principio. UN :: عندما يتوقف النظام أو يجمد، عليك أن تبدأ من جديد تطبيق خطوات العمل مرة أخرى منذ البداية.
    Este bolígrafo actúa como aislante y detiene el flujo de la corriente. Open Subtitles تصنع الأنبوبة البلاستيكية هذه عازلاً وتمنع التيار الكهربائي من التدفق
    No puedes cultivar el mismo trozo de suelo por cuarenta siglos sin entender el flujo de nutrientes. TED لا يمكنك زراعة نفس قطعة الأرض على مدى ٤٠ قرناً دون فهم حركة انتقال الغذاء.
    Además, como las donaciones llegan al Instituto con intervalos impredecibles, el flujo de efectivo para las operaciones diarias está en situación de riesgo. UN وعلاوة على ذلك، وبما أن التبرعات ترد إلى المعهد في فترات لا يمكن التنبؤ بها، فإن التدفقات النقدية للعمليات اليومية معرضة للخطر.
    Está diseñada para manejar el flujo de insumos farmacéuticos y médicos desde la orden... Open Subtitles إنها مصممة للتحكم بشكل آمن بتدفق الأدوية والمستلزمات الطبية مِن نقطة نظام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more