"el fomento de la confianza entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء الثقة بين
        
    • وبناء الثقة بين
        
    • لبناء الثقة بين
        
    • بناء الثقة فيما بين
        
    • بناء الثقة لصالح
        
    • تعزيز الثقة بين
        
    • بناء الثقة والائتمان بين
        
    • ببناء الثقة بين
        
    Mediante su función de enlace, la UNFICYP sigue desempeñando un papel crítico en el fomento de la confianza entre las fuerzas enfrentadas. UN وتظل قوة الأمم المتحدة تضطلع، من خلال دورها كجهة اتصال، بدور حاسم الأهمية في بناء الثقة بين القوتين المتواجهتين.
    Otro elemento necesario para lograr una paz justa y duradera en el Oriente Medio es el fomento de la confianza entre las partes. UN وثمة مكون أساسي آخر في تحقيق سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو بناء الثقة بين اﻷطراف.
    Le preocupa en particular que cualquier grado de progreso alcanzado en el fomento de la confianza entre ambas partes pueda haber quedado irremediablemente perdido. UN وهو يخشى بوجه خاص من أن يذهب هباءً كل ما أحرز من تقدم في بناء الثقة بين الجانبين.
    También se están realizando progresos en la reconciliación y el fomento de la confianza entre los profesionales del sector de la medicina. UN ويستمر التقدم أيضا في مجال المصالحة وبناء الثقة بين المهنيين الطبيين.
    También han puesto de manifiesto que la protección y los derechos de los niños constituyen un útil punto de partida para el fomento de la confianza entre las partes. UN وأظهرت أيضا أن حماية الأطفال وحقوقهم تشكلان نقطة انطلاق مفيدة لبناء الثقة بين الأطراف.
    Antes de concluir, permítaseme decir unas cuantas palabras sobre la transparencia como medio para promover el fomento de la confianza entre los Estados y progresar en la vía del desarme. UN قبل أن أختتم دعوتي أقول بضــع كلمات عن الشفافية باعتبارها وسيلة لتشجيع بناء الثقة فيما بين الدول والتقدم بنزع السلاح.
    En 2005, el ACNUR, el Consejo Danés para los Refugiados, el Consejo Noruego para los Refugiados y la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación elaboraron, en consulta con todas las partes interesadas, las " Directrices estratégicas: promover el fomento de la confianza entre las personas desplazadas y afectadas por la guerra en Abjasia " . UN 18 - في عام 2005، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس اللاجئين الدانمركي ومجلس اللاجئين النرويجي والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية، بوضع " الاتجاهات الاستراتيجية: تعزيز بناء الثقة لصالح المشردين والمتضررين من الحرب في أبخازيا " .
    Necesita perseverancia en el fomento de la confianza entre los Estados y sus organizaciones, entre las naciones y entre los pueblos. UN فهو بحاجة الى المثابرة على تعزيز الثقة بين الدول ومنظماتها، وبين اﻷمم، وبين الشعوب.
    El Comité consideró que la resolución de esta cuestión constituiría un paso muy importante para el fomento de la confianza entre las partes. UN وتعتبر اللجنة حلها خطوة هامة نحو بناء الثقة بين الطرفين.
    Han aumentado las interacciones sistemáticas y estrechas entre los países dentro de sus regiones, promoviendo el fomento de la confianza entre los interesados. UN فهي قد عززت التفاعلات المنتظمة والوثيقة فيما بين البلدان في إطار مناطقها وشجعت بناء الثقة بين أصحاب المصلحة.
    Ahora, el Oriente Medio precisa urgentemente iniciativas de buena voluntad para reforzar el fomento de la confianza entre las dos partes. UN ومنطقة الشرق الأوسط في أمس الحاجة اليوم إلى المبادرات الخيرة التي تدعم بناء الثقة بين الأطراف لا إلى الجدران الفاصلة.
    La clave está en el fomento de la confianza entre los Estados. UN والمسألة الأساسية هي بناء الثقة بين الدول.
    Aunque principalmente de carácter técnico, el proyecto tiene un objetivo más amplio, a saber, el fomento de la confianza entre dos países vecinos que estaban antes en guerra. UN ولئن كان المشروع بمعظمه ذا طبيعة تقنية، فإن له غرضا أكبر، وهو بناء الثقة بين دولتين جارتين متحاربتين سابقا.
    el fomento de la confianza entre las partes es la prioridad más urgente y la llave maestra para la solución de los problemas. UN ويعتبر بناء الثقة بين الطرفين أولوية الأولويات ومفتاح الحل لهذه المشاكل.
    Estimamos que el proceso de Katmandú es útil y que empeños similares contribuirían a mejorar la cooperación y el fomento de la confianza entre las naciones. UN ونحن نرى أن عملية كاتماندو مفيدة؛ وأن الاضطلاع بمهام مماثلة من شأنه اﻹسهام في تعزيز التعاون وبناء الثقة بين الدول.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es un instrumento que refleja la cooperación internacional en la promoción de la transparencia y el fomento de la confianza entre los Estados. UN ويعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية إحدى الأدوات المجسدة للتعاون الدولي في إظهار الشفافية وبناء الثقة بين الدول.
    La Conferencia de Desarme debería ser un foro para el diálogo y el fomento de la confianza entre sus miembros. UN وينبغي أن يكون المؤتمر محفلاً للحوار وبناء الثقة بين أعضائه.
    También pedimos a los Estados nucleares y a aquellos que poseen esas armas peligrosas que reconsideren sus políticas, se abstengan de utilizar dobles raseros y promuevan la adopción de medidas equitativas para el fomento de la confianza entre los Estados. UN كما وندعو الدول النووية وغيرها الحائزة لهذه اﻷنواع من اﻷسلحة الخطيرة الى ضرورة إعادة النظر في سياساتها والامتناع عن اتباع أسلوب ازدواجية المعايير، فضلا عن تعزيز تدابير متساوية لبناء الثقة بين الدول.
    En este contexto, la prioridad es el fomento de la confianza entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, las partes fundamentalmente responsables de volver a encarrilar el proceso conducente a la desnuclearización de la zona de la península. UN وفي هذا السياق، يجب إعطاء الأولوية لبناء الثقة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة باعتبارهما الطرفان المسؤولان في المقام الأول عن إعادة عملية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في شبه الجزيرة إلى المسار الصحيح.
    La mayoría de los oradores manifestaron que consideraban que el Registro era un paso necesario y apropiado para el fomento de la confianza entre los Estados. UN وقد اعتبر معظم المتكلمين السجل خطوة صحيحة وضروريــة صــوب بناء الثقة فيما بين الدول.
    En un mundo ideal, la paz y la seguridad sólo puede alcanzarse mediante el fomento de la confianza entre las naciones y los Estados. UN وفي عالم مثالي، يمكن تحقيق السلام والأمن بمجرد بناء الثقة فيما بين الأمم والدول.
    En 2005, el ACNUR, el Consejo Danés para los Refugiados, el Consejo Noruego para los Refugiados y la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación elaboraron, en consulta con todas las partes interesadas, la iniciativa conocida como " Directrices estratégicas: promover el fomento de la confianza entre las personas desplazadas y afectadas por la guerra en Abjasia " . UN 23 - في عام 2005، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومجلس اللاجئين الدانمركي ومجلس اللاجئين النرويجي والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بالتشاور مع جميع الجهات المعنية، بوضع المبادرة المسماة " الاتجاهات الاستراتيجية: تعزيز بناء الثقة لصالح المشردين والمتضررين من الحرب في أبخازيا " .
    Programa de acción para el fomento de la confianza entre las partes georgiana y abjasia UN برنامج العمل من أجل تعزيز الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel activo en el fomento de la confianza entre los asociados, una medida que podría alentar un aumento de los recursos básicos y permitir a la Organización ejercer su autoridad de forma más efectiva. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور فعال في بناء الثقة والائتمان بين الشركاء، وهي خطوة يمكنها أن تشجع على زيادة الموارد الأساسية وتمكين المنظمة من ممارسة سلطتها بفعالية أكبر.
    Como resultado de la reunión se suscribió una Declaración de Yalta de las partes georgiana y abjasia, y se preparó un programa de acción para el fomento de la confianza entre las partes georgiana y abjasia. UN وقد تمخض ذلك الاجتماع عن توقيع بيان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي وبرنامج العمل المتعلق ببناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more