"el fomento de la igualdad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز المساواة بين
        
    • وتعزيز المساواة بين
        
    • النهوض بالمساواة بين
        
    el fomento de la igualdad entre los géneros disminuye la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN ويمكن أن يؤدى تعزيز المساواة بين الجنسين إلى تراجع معدلات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    el fomento de la igualdad entre los géneros debe ser parte integrante de todos los esfuerzos por lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. UN ويعتبـر تعزيز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Interés incipiente por el papel de los hombres en el fomento de la igualdad entre los géneros UN التركيز الناشئ على دور الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين
    Un delegado sostuvo que la movilización de la ciencia, la tecnología y la innovación era esencial para lograr un desarrollo sostenible e inclusivo, junto con el acceso a la educación y el fomento de la igualdad entre los géneros. UN ورأى أحد المندوبين أن تعبئة أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع، إلى جانب إتاحة الوصول إلى التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Para impulsar el fomento de la igualdad entre las mujeres y los hombres, la República Checa pidió a la Unión Europea el año 2000 que le prestara asesoramiento de especialistas. UN طلبت الجمهورية التشيكية من الاتحاد الأوروبي في عام 2000 أن يزودها بالمساعدة الاستشارية المتخصصة بغية تحسين النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    También se abordó el papel de los directivos en el fomento de la igualdad entre los géneros en la cultura institucional del UNICEF. UN وشملت البرامج أيضا دور القيادة في تعزيز المساواة بين الجنسين في الثقافة التنظيمية لليونيسيف.
    el fomento de la igualdad entre el hombre y la mujer en los artículos de la Constitución UN تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ضمن المواد الدستورية
    En junio de 1998 la Asamblea macedonia aprobó una declaración sobre el fomento de la igualdad entre los sexos en los procesos de adopción de decisiones. UN ففي حزيران/يونيه ٨٩٩١ اعتمدت الجمعيةُ المقدونيةُ إعلاناً بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين في عمليات صنع القرار.
    Igualmente perentorio resulta seguir haciendo hincapié en el fomento de la igualdad entre los sexos y la erradicación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como el aumento de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN ومن المحتَّم أيضاً مواصلة التأكيد على تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى جانب زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار.
    En cuanto a las principales innovaciones, cabe apuntar, entre otras, el fomento de la igualdad entre hombres y mujeres en relación con el nombre, el domicilio, la edad mínima para contraer matrimonio, la organización y la revalorización del consejo de la familia; UN وفي سياق التجديدات الرئيسية، يجدر بالذكر، من بين أمور أخرى، تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالاسم والمسكن وسن الزواج وتنظيم مجلس الأسرة وإعادة تقويمه؛
    el fomento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es una prioridad fundamental de política internacional consagrada en el objetivo de desarrollo del Milenio número 3. UN ويمثل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أولوية أساسية في مجال السياسات العامة على النطاق العالمي، على النحو المنصوص عليه في الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un ámbito particular en el que se registrado progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, es el fomento de la igualdad entre género y la potenciación de la mujer. UN وأحد المجالات الخاصة التي تحقق فيها تقدم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    el fomento de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de la mujer es indispensable para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 48 - ويعد تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ضروريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: La necesidad de compaginar mejor el trabajo y la vida familiar, con una mayor participación de los hombres y los hijos en el fomento de la igualdad entre los géneros. UN :: ضرورة تعزيز التوافق بين الحياة العملية والحياة الأسرية عن طريق زيادة مشاركة الرجال والأطفال في تعزيز المساواة بين الجنسين؛
    Sin embargo, el Gobierno federal, en cooperación con los gobiernos estatales y territoriales, ha desempeñado un papel cada vez más importante en el fomento de la igualdad entre los géneros en el ámbito educativo. UN بيد أن الحكومة الاتحادية ما برحت تقوم، بالتعاون مع حكومات الولايات والأقاليم، بدور متزايد في تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Este evento paralelo incluyó una mesa redonda para hacer comprender a todo el mundo los beneficios de la participación de niños y hombres en la promoción y el fomento de la igualdad entre los géneros. UN وشمل هذا النشاط الموازي حلقة نقاش استهدفت تعزيز الفهم المتبادل لفوائد إشراك الفتيان والرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين والدفع بها قدماً.
    En el programa se informó y concienció a la opinión pública sobre la necesidad y los beneficios de la participación masculina en el fomento de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وهو برنامج يتعلق بتوفير المعلومات وزيادة الوعي لدى الرأي العام بشأن ضرورة وفوائد مشاركة الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Un delegado sostuvo que la movilización de la ciencia, la tecnología y la innovación era esencial para lograr un desarrollo sostenible e inclusivo, junto con el acceso a la educación y el fomento de la igualdad entre los géneros. UN ورأى أحد المندوبين أن تعبئة أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع، إلى جانب إتاحة الوصول إلى التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Muchos países han adoptado estrategias nacionales para la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, inclusive recomendaciones de política generales y planes concretos de acción, pero el mejoramiento de la condición de la mujer y el fomento de la igualdad entre los géneros han sido lentos y desiguales. UN وبينما اعتمد كثير من البلدان استراتيجيات وطنية متعلقة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، بما في ذلك وضع توصيات للسياسة العامة وخطط عمل محددة، كان إحراز تقدم ملموس في تحسين مركز المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بطيئا وغير مطرد.
    La orientación actual de las estrategias de desarrollo mundial hacia la erradicación de la pobreza convierte al derecho a la educación en un instrumento poderoso para la incorporación de los derechos humanos y el fomento de la igualdad entre los sexos. UN والهدف الذي توجه إليه الاستراتيجيات الإنمائية العالمية في الوقت الحاضر من حيث القضاء على الفقر، يجعل من الحق في التعليم أداة قوية تسمح بإدماج حقوق الإنسان في أوجه النشاط الرئيسية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Por lo tanto, el fomento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer es un componente transversal del plan estratégico y es el núcleo del resultado 4 en particular. UN وعليه، يمثل النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة مكونا شاملا من مكونات الخطة الاستراتيجية ومحور تركيز في النتيجة 4 بوجه خاص.
    El PNUD reconoce que el fomento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituye una condición indispensable para lograr el desarrollo sostenible. UN 36 - يقر البرنامج الإنمائي بأن النهوض بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة شرط مسبق من شروط إنجاز أهداف التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more