Habida cuenta de que el Fondo de Adaptación se encuentra en pleno funcionamiento desde hace poco tiempo, el examen inicial se concentrará, entre otras cosas, en: | UN | وبالنظر إلى أن صندوق التكيف لم يبدأ العمل بكامل طاقته إلا مؤخراً، يجب أن يركز الاستعراض، في جملة أمور، على ما يلي: |
el Fondo de Adaptación empezará a funcionar cuando el Protocolo de Kyoto entre en vigor. | UN | وسيشرع في تشغيل صندوق التكيف متى بدأ نفاذ بروتوكول كيوتو. |
el Fondo de Adaptación no funcionará hasta esas fechas. | UN | ولن يكون صندوق التكيف قد بدأ مرحلة التشغيل حتى ذلك الوقت. |
El mecanismo financiero de la Convención y el Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto serán importantes y deberán aumentarse considerablemente. | UN | وستقوم الآلية المالية للاتفاقية وصندوق التكيف التابع لبروتوكول كيوتو بدور هام، وسيلزم توسيع نطاقهما إلى حد كبير. |
Informe del taller sobre el Fondo de Adaptación | UN | تقرير عن حلقة العمل المعنية بصندوق التكيف |
Por lo tanto, respaldamos un arreglo institucional adecuado para el Fondo de Adaptación, que responde a las necesidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبالتالي نحن نؤيد اتخاذ تدبير مؤسسي مناسب لصندوق التكيف يكون مستجيبا لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Teniendo presente la necesidad de poner en funcionamiento el Fondo de Adaptación lo antes posible, | UN | وإذ يدرك ضرورة تشغيل صندوق التكيف في أقرب وقت ممكن، |
Observando que el Fondo de Adaptación se financiará con la parte recaudada de los recursos devengados por las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio y otras fuentes de financiación, | UN | وإذ يلاحظ أن صندوق التكيف سيموّل من حصة العائدات المتأتية من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة وغيرها من مصادر التمويل، |
i) Principios institucionales y criterios que debe seguir la institución que administre el Fondo de Adaptación; | UN | `1` المبادئ والمعايير المؤسسية الواجب اتباعها من جانب المؤسسة التي تدير صندوق التكيف |
Opción 1: el Fondo de Adaptación financiará proyectos y programas concretos en países en desarrollo que sean Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | الخيار 1: يمول صندوق التكيف مشاريع وبرامج ملموسة في البلدان النامية الأطراف التي أصبحت أطرافاً في بروتوكول كيوتو. |
Observando que el Fondo de Adaptación se basa en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto, que define el mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | وإذ يلاحظ أن صندوق التكيف يستند إلى المادة 12 من بروتوكول كيوتو التي تُعرِّف آلية التنمية النظيفة. |
36. Antecedentes. En la decisión 10/CP.7 se estableció el Fondo de Adaptación. | UN | 36- معلومات أساسية: أُنشئ صندوق التكيف بموجب المقرر 10/م أ-7. |
Por ello, exhortamos a la comunidad internacional a velar por que el Fondo de Adaptación con arreglo a la Convención sobre el Cambio Climático -- cuyo establecimiento ha llevado mucho tiempo -- comience a funcionar. | UN | ولهذا السبب، نهيب بالمجتمع الدولي أن يكفل تفعيل صندوق التكيف بموجب اتفاقية تغير المناخ، الذي طال أمد إنشائه. |
La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático debe también aprobar el Fondo de Adaptación en el marco del Protocolo de Kyoto. | UN | كما يتعين أن تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ صندوق التكيف بموجب بروتوكول كيوتو. |
2. Decide que el Fondo de Adaptación funcionará con arreglo a las siguientes modalidades: | UN | يقرر أن يعمل صندوق التكيف بالطرائق التالية: |
61. Antecedentes. En la decisión 10/CP.7 se estableció el Fondo de Adaptación. | UN | 61- معلومات أساسية: أنشئ صندوق التكيف بموجب المقرر 10/م أ-7. |
Al prestar apoyo a las negociaciones sobre el Fondo de Adaptación, el Programa ha establecido enlace con diversos interesados y ha preparado cuatro documentos oficiales. | UN | ولدى تقديم الدعم للمفاوضات بشأن صندوق التكيف ظل البرنامج على اتصال بمختلف أصحاب المصالح، وأعد أربع وثائق رسمية. |
22. Antecedentes. En la decisión 10/CP.7 se estableció el Fondo de Adaptación. | UN | 22- معلومات أساسية: أنشئ صندوق التكيف بموجب المقرر 10/م أ-7. |
En este sentido, tanto el mecanismo financiero de la Convención como el Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto deberán aumentarse considerablemente. | UN | وهنا، ينبغي توسيع نطاق الآلية المالية للاتفاقية وصندوق التكيف التابع لبروتوكول كيوتو، على نحو كبير. |
La información actualizada consistía en las comunicaciones de las Partes, así como en la información facilitada periódicamente por el FMAM y el Fondo de Adaptación. | UN | وشملت التحديثات تقارير قدمتها الأطراف ومعلومات قدمها على نحو منتظم مرفق البيئة العالمية وصندوق التكيف. |
3. El taller sobre el Fondo de Adaptación se celebró en Edmonton (Canadá) del 3 al 5 de mayo de 2006. | UN | 3- عقدت حلقة العمل المعنية بصندوق التكيف في إدمنتون، كندا، في الفترة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2006. |
Además, el MDL está generando recursos adicionales para el Fondo de Adaptación. | UN | وزيادة على ذلك، تُدر الآلية موارد إضافية لصندوق التكيف. |
Es importante diversificar e incrementar las fuentes de financiación para el Fondo de Adaptación. | UN | ومن الأهمية التنويع وزيادة مصادر التمويل من أجل صندوق التكيُّف. |
19. Decide [que el Fondo de Adaptación] [establecer un fondo de adaptación que] será administrado por [una institución existente] [la entidad encargada de administrar el mecanismo financiero]; | UN | 19- يقرر [إسناد إدارة صندوق التكيف] [إنشاء صندوق للتكيف تسند إدارته] إلى [مؤسسة قائمة] [الكيان المكلف بتشغيل الآلية المالية]؛ |
Se invitó a participar en los talleres a todas las Partes que reunían los requisitos para recibir financiación de dicho Fondo, ya sea por conducto de sus autoridades designadas para el Fondo de Adaptación o de sus funcionarios de enlace nacionales. | UN | وأُرسلت دعوات المشاركة في حلقات العمل إلى جميع الأطراف التي يحق لها الحصول على التمويل من صندوق التكيّف: إما إلى السلطة المعيّنة في الدولة الطرف والمسجلة لدى صندوق التكيف أو إلى جهة التنسيق الوطنية للدولة الطرف. |
el Fondo de Adaptación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático presenta algunas características que lo distinguen de otros mecanismos financieros internacionales. | UN | وصندوق التكيُّف المُنشأ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ يتسم ببعض الملامح التي تميّزه عن آليات التمويل الدولية الأخرى. |