"el fondo fiduciario de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • صندوق الأمم المتحدة الاستئماني
        
    • وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني
        
    • لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني
        
    • بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني
        
    • الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة
        
    • في صندوق الأمم المتحدة
        
    • صندوق الأممالمتحدةالاستئماني لدعم الإجراءات
        
    Estas actividades están financiadas con cargo a los recursos autorizados de la MINUEE y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y demarcación de la frontera. UN وتُمول الأنشطة المذكورة أعلاه من الموارد القائمة المأذون بها التابعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا ومن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم تعيين الحدود وترسيمها.
    Se espera que el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos financie ese proyecto. UN ومن المتوقع أن يمول هذا المشروع من قبل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    :: Proyecto de empoderamiento de los pueblos indígenas papúes (Indonesia), apoyado por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana UN :: مشروع تمكين الشعوب الأصلية في بابوا، إندونيسيا، الذي يحظى بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري
    el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, que administra el UNIFEM, también se concentra en ese ámbito. UN ويركز أيضا على هذا المجال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Estructura del ACNUDH/Camboya y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la educación en materia de derechos humanos en Camboya UN رابعا - هيكل مكتب المفوضية في كمبوديا وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعليم حقوق الإنسان في كمبوديا
    En 2008 el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas disponía de 22 millones de dólares para subvenciones. UN وفي عام 2008 كان لدى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني 22 مليون دولار لتقديم المنح.
    Se enviará a las partes una cuenta financiera final y los fondos restantes en depósito se volverán a ingresar en el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN وسيحال إلى الأطراف كشف مالي نهائي وستعاد الأموال المتبقية كودائع إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني.
    el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas también puso en marcha medidas de proyección exterior para seleccionar fundaciones importantes. UN وبدأ كذلك صندوق الأمم المتحدة الاستئماني عملية اتصال لانتقاء مؤسسات هامة.
    el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas también pudo intensificar el grado y la calidad de la supervisión de sus beneficiarios. UN علاوة على ذلك، تمكن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من تحسين درجة وجودة عملية رصد المستفيدين من المنح.
    En cuanto a la eficiencia, se demostró que el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas funcionaba con una administración muy reducida y unos gastos generales muy bajos. UN وفيما يتعلق بالكفاءة، ثبت أن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني يعمل بإدارة صغيرة وتكاليف عامة منخفضة جداً.
    Acogemos con agrado el papel desempeñado por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en la ejecución de diversos proyectos importantes. UN ونرحب بالدور الذي اضطلع به صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري في تنفيذ العديد من المشاريع الهامة.
    El presupuesto total del programa, financiado por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana, es de unos 4 millones de dólares. UN وتبلغ الميزانية الإجمالية للبرنامج الممول من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري حولي 4 ملايين دولار.
    El proyecto está financiado por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN ويموّل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري هذا المشروع.
    El Secretario General también continuó su llamamiento para el aporte de contribuciones adecuadas y flexibles, tanto para el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas como para el Fondo para la Paz de la OUA, en apoyo a las actividades de mantenimiento de la paz en África. UN كما واصل الأمين العام توجيه نداءاته لتقديم مساهمات كافية ومرنة لكل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني وصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية دعما لأنشطة حفظ السلام في أفريقيا.
    Además, se le permitiría revitalizar y reforzar el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento, así como la capacidad de movilizar otros recursos extrapresupuestarios para financiar proyectos nuevos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه سيتيح للبرنامج أن يبعث الحياة في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة، إلى جانب إمكانية السعي إلى مزيد من التمويل الخارج عن الميزانية دعما لمشاريع جديدة.
    Se puede buscar apoyo a las investigaciones sobre cuestiones que atañen a la familia en distintas fuentes, entre ellas, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con la familia. UN ويمكن اللجوء إلى مصادر متنوعة توفر الدعم للبحوث المتعلقة بمسائل الأسرة، بما فيها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية.
    El Japón defiende la importancia de promover la seguridad humana, y está firmemente comprometido a prestar la asistencia que sea necesaria a través de organismos como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana a fin de promover la protección y habilitación de las personas. UN وتدافع اليابان عن أهمية تعزيز السلام والأمن البشري وهي ملتزمة التزاما قويا بتقديم المساعدة من خلال قنوات من قبيل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري بغية تعزيز حماية الأفراد وتمكينهم.
    Se ha dado forma definitiva al documento del proyecto que ha sido presentado para su aprobación ante el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la seguridad humana. UN وأضاف قائلا إنه تم وضع الصيغة النهائية لاقتراح المشروع وقُدّم إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري للحصول على موافقته.
    A ese respecto, el Japón apoya la movilización por la ONUDI de diversos recursos financieros como el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos, el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وفي هذا الصدد، قال إن اليابان تؤيّد حشد اليونيدو لموارد مالية متنوعة من قبيل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري وبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفذة لطبقة الأوزون ومرفق البيئة العالمية.
    Se espera recibir una mayor financiación de parte de la Comisión Europea, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos, el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y otros donantes. UN ومن المتوقع أن يتزايد التمويل المقدّم من المفوضية الأوروبية، وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بالأيدز وفيروسه، وغير ذلك من الجهات المانحة.
    La base de datos del sistema global de presentación de informes, que estará ligado a un marco basado en los resultados para el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas dentro de su nueva estrategia, se presentará en 2010. UN وستطلق في عام 2010 قاعدة بيانات نظام الإبلاغ الشامل التي ترتبط بإطار قائم على تحقيق النتائج لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني ضمن استراتيجيته الجديدة.
    El PMA también ha distribuido una nota informativa sobre los procedimientos que aplica en relación con el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana. UN وقام أيضا بتعميم مذكرة إعلامية بشأن الإجراءات المتبعة في برنامج الأغذية العالمي فيما يتعلق بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    El Consejo reitera su petición de que los donantes nuevos y existentes apoyen a la AMISOM, incluso proporcionándole financiación sin salvedades mediante el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN ويكرر المجلس طلبه إلى الجهات المانحة، الجديدة والحالية، أن تدعم بعثة الاتحاد الأفريقي بوسائل منها تقديم تمويل غير مشروط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عن طريق الصندوق الاستئماني للأمم المتحدة.
    ONU-Mujeres gestiona el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer y el Fondo para la Igualdad entre los Géneros. UN 962 - تدير هيئة الأمم المتحدة للمرأة صندوق الأممالمتحدةالاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وصندوق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more