Es primordial que el proceso, iniciado dentro de una etapa irreversible, pueda dar satisfacción a las legítimas aspira-ciones y el alivio necesario para abordar conjuntamente el fortalecimiento de la paz y el desarrollo de la región. | UN | من اﻷهمية الحاسمة أن تفي هذه العملية، التي بدأت السير في طريق لا رجعة فيه، بالتطلعات المشروعة وأن تهيئ المناخ الهادئ اللازم بالنسبة لنا للعمل معا على تعزيز السلم وتنمية المنطقة. |
el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales abarca una amplia gama de esfuerzos. | UN | إن تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ينطوي على طائفة واسعة من الجهود. |
El refuerzo de esas iniciativas sería un paso importante hacia el fortalecimiento de la paz y la seguridad a nivel regional. | UN | وستشكل زيادة تعزيز تلك المبادرات خطوة هامة نحو تعزيز السلام واﻷمن الدوليين على الصعيد الاقليمي. |
Los medios de difusión pueden tener la misma influencia en el fortalecimiento de la paz mediante la difusión de la tolerancia y el entendimiento entre las personas. | UN | ويمكن لوسائط اﻹعلام أن يكون لها التأثير نفسه في تعزيز السلام من خلال الدعوة إلى التسامح والتفاهم بين النــاس. |
El desarme y la no proliferación nucleares son requisitos previos para el mantenimiento y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مطلبان مسبقان لصون وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Al encontrarse entre los principales contribuyentes al presupuesto de las Naciones Unidas, están desempeñando un papel cada vez mayor en el fortalecimiento de la paz y el fomento del desarrollo y la democracia. | UN | فهما تقوما بدور لا ينفك يتزايد في تدعيم السلام وتعزيز التنمية والديمقراطية، وهما من بين أكبر المساهمين في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Esa cooperación cobra cada vez más importancia para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن هذا التعاون ينطوي على أهمية تتزايد أكثر فأكثر من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
La protección de los derechos que se encuadran en el mandato de la UNESCO es uno de los pilares en los que se asientan elementos tan importantes como el fortalecimiento de la paz y la democracia. | UN | وحماية الحقوق المتصلة بولاية اليونسكو تساند تلك القضايا اﻷساسية من قبيل تعزيز السلم والديمقراطية. |
Para finalizar, mi delegación desea reafirmar que el desarme es necesario para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y para la movilización de los recursos indispensables para ejecutar cualquier labor de desarrollo. | UN | وفي الختام، يود وفد بلادي أن يؤكد مجددا أن نزع السلاح ضروري من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، ومن أجل تعبئة الموارد التي لا غنى عنها في أي عمل إنمائي. |
– el fortalecimiento de la paz, la seguridad y la cooperación en mutuo beneficio, tanto en Europa como en todo el mundo, y el desarrollo de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | تعزيز السلم واﻷمن والتعاون على أساس تبادل الفائدة في أوروبا والعالم أجمع وتطوير رابطة الدول المستقلة. |
Kazajstán, que se ha declarado Estado libre de armas nucleares, ha dado un paso importante hacia el fortalecimiento de la paz en la Tierra. | UN | واتخذت كازاخستان بإعلان نفسها دولة لا نووية خطوة هامة في سبيل تعزيز السلم على وجه الأرض. |
En nuestra opinión, esto es importante para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن هذا يشكل، في اعتقادنا، خطوة نحو تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Por último, la oradora subrayó la importancia de la cultura para el fortalecimiento de la paz, la igualdad y el desarrollo. | UN | وفي ختام كلمتها ركزت على أهمية الثقافة في تعزيز السلام والمساواة والتنمية. |
Se hace énfasis en la promoción de actitudes que favorezca el fortalecimiento de la paz interna e internacional y en la solidaridad e integración latinoamericana. | UN | ويتم التركيز على تعزيز السلام على الصعيدين المحلي والدولي وعلى تحقيق التكامل والتضامن فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية. |
En el campo económico y social, hemos realizado progresos importantes para el fortalecimiento de la paz y la democracia. | UN | وفي المجالين الاقتصادي والاجتماعي، حققنا تقدما كبيراً في تعزيز السلام والديمقراطية. |
Para terminar, nuestros países consideran que las actividades en materia de desminado resultan esenciales para nuestros esfuerzos por lograr el fortalecimiento de la paz en nuestra región. | UN | وفي الختام، فإن بلداننا تؤمن بأن عمليات إزالة الألغام ضرورية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا. |
el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción del desarme general y completo se complementan y refuerzan mutuamente. | UN | وتعزيز السلم والأمن الدوليين والنهوض بنزع السلاح العام والكامل يكمل كل منهما الآخر. |
el fortalecimiento de la paz, la seguridad internacional y la promoción del desarme se complementan y refuerzan mutuamente. | UN | وتعزيز السلم والأمن الدوليين والنهوض بنزع السلاح يكمل كل منهما الآخر. |
17. Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. | UN | 17 - دور المعاهدة في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ودور نزع السلاح النووي في تدعيم السلام والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق شموليتها. |
Tema 17. Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. | UN | البند 17 - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، تعزيزا للسلم والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها. |
También recordó que la Carta de las Naciones Unidas disponía que el fortalecimiento de la paz universal y el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos, sin discriminación, figuraban entre los principales propósitos de la Organización. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يتضمن عناصر توطيد السلم العالمي وتعزيز احترام حقوق الإنسان والتشجيع عليها دون تمييز باعتبارها من بين المقاصد الرئيسية للمنظمة. |
Los Estados árabes agradecen al Organismo el valioso papel que desempeña en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales mediante sus actividades en la esfera de la no proliferación nuclear. | UN | تدرك الدول العربية الدور القيم للوكالة في دعم السلم والأمن الدوليين من خلال نشاطها في مجال منع انتشار الأسلحة النووية. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación está estrechamente relacionado con el fortalecimiento de la paz internacional y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, la democracia y el estado de derecho, incluido el principio de igualdad entre los ciudadanos. | UN | وأوضح أن حق الشعوب في تقرير المصير وثيق الارتباط بتعزيز السلام الدولي وباحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك مبدأ المساواة بين المواطنين. |
Por cierto, puede contribuir realmente al logro de los objetivos de la Organización mediante el fortalecimiento de la paz y la seguridad en la región. | UN | والواقع أن هذا المركز يمكن أن يسهم حقا في تحقيق مقاصد المنظمة بتعزيز السلم واﻷمن في المنطقة. |
Se trata de la esperanza de toda la comunidad internacional de que las Naciones Unidas prevalezcan sobre los nuevos desafíos del siglo XXI y asuman un papel más destacado en el fortalecimiento de la paz y la seguridad, la promoción de la prosperidad y la propagación de la democracia y los derechos humanos por todo el mundo. | UN | وهو أمل المجتمع الدولي بأسره في أن تتغلب الأمم المتحدة على التحديات الجديدة في القرن الواحد والعشرين، وأن تتولى دورا أكثر أهمية في تقوية السلام والأمن وتعزيز الرخاء ونشر الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل مكان في العالم. |
Mi país, el Senegal, que ha participado siempre en todo lo relacionado con el fortalecimiento de la paz y la promoción de la seguridad, considera que trabajar en aras del logro de ese objetivo es, en primer lugar, afirmar la primacía del derecho en las relaciones internacionales. | UN | ويرى بلدي، السنغال، الذي التزم دائما، وبكل طريقة ممكنة، بتوطيد السلم وتعزيز اﻷمن، إن العمل من أجل هذا الهدف يعني، أولا وقبل كل شيء، العمل بقوة على تثبيت سيادة القانون في العلاقات الدولية. |