"el fortalecimiento de las capacidades institucionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • تعزيز القدرات المؤسسية
        
    • لتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • بتعزيز القدرات المؤسسية
        
    Los tres elementos clave del Programa de preparación para casos de desastres son el desarrollo de los recursos humanos, el fortalecimiento de las capacidades institucionales, y la ejecución de proyectos de preparación y prevención, de base comunitaria y tecnología de bajo costo. UN وتتمثل العناصر الأساسية لبرنامج التأهب لوقوع الكوارث في تنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية وتنفيذ المشاريع التكنولوجية المجتمعية منخفضة التكاليف في مجال التأهب لوقوع الكوارث واتقائها.
    vi) El análisis de las vulnerabilidades institucionales en los países en desarrollo para fomentar la capacidad nacional en ámbitos especializados, como la modelización, la planificación y aplicación de las medidas de adaptación y el fortalecimiento de las capacidades institucionales pertinentes; UN `6` تحليل أوجه التأثر المؤسسية في البلدان النامية سعياً إلى بناء القدرات الوطنية في مجالات متخصصة مثل النمذجة وتخطيط التكيف وتنفيذه وتعزيز القدرات المؤسسية ذات الصلة؛
    i) El desarrollo y el fortalecimiento de las capacidades institucionales y educacionales, a nivel local y nacional, para mediar en los conflictos, resolver controversias en forma pacífica e impedir y eliminar el uso de la violencia para resolver tensiones y dirimir desacuerdos sociales; UN `1` تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والتعليمية، على الصعيدين المحلي والوطني، للتوسط في المنازعات، وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية، ومنع استخدام العنف والقضاء عليه في معالجة التوترات والخلافات المجتمعية؛
    Se han implementado 17 políticas afirmativas para la mujer, las cuales han implicado el fortalecimiento de las capacidades institucionales. UN وهكذا، اتُخذ 17 تدبيراً لصالح المرأة وتم تعزيز القدرات المؤسسية.
    iv) el fortalecimiento de las capacidades institucionales y la promoción de entornos propicios a la adaptación; UN `4 ' تعزيز القدرات المؤسسية وتهيئة بيئات تمكينية للتكيف؛
    La aplicación efectiva de dicho marco será también de vital importancia para el fortalecimiento de las capacidades institucionales y la cooperación regional entre los organismos de seguridad y los organismos encargados de aplicar la ley en lo tocante a la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el tráfico de armas, la ciberdelincuencia y los delitos contra el medio ambiente. UN وسيكون التنفيذ الفعال للإطار حيويا أيضا لتعزيز القدرات المؤسسية والتعاون الإقليمي فيما بين وكالات الأمن وإنفاذ القانون في التصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة، والجرائم الإلكترونية والجرائم البيئية.
    Desde ese punto de vista, nos parece esencial que las Naciones Unidas desempeñen un papel principal en el fortalecimiento de las capacidades institucionales de la Unión Africana y la movilización del apoyo internacional para la aplicación con éxito de la NEPAD. UN وتضطلع الأمم المتحدة بالدور الأساسي فيما يتعلق بتعزيز القدرات المؤسسية للاتحاد الأفريقي وتعبئة الدعم الدولي للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Se han hecho progresos en varios ámbitos, en particular las reformas institucionales, el fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas y los derechos humanitarios, así como la creación de las condiciones favorables para la paz y el fomento de la confianza entre la población y las fuerzas de defensa y de seguridad, en particular la puesta en marcha del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأُحرز تقدم في مجالات عدة، ولا سيما على صعيد الإصلاحات المؤسسية، وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية، والحقوق الإنسانية، وتهيئة البيئة المواتية للسلام واستعادة الثقة بين السكان وقوات الدفاع والأمن، ولا سيما تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se hicieron progresos en varios ámbitos, en particular en la aplicación de las recomendaciones del diálogo político incluyente, el fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas, el control de las instituciones de la República, la defensa de los derechos humanos y del niño y la promoción de condiciones más favorables de la actividad empresarial, la paz y el restablecimiento de la confianza. UN وأُحرز بعض التقدم في العديد من المجالات، بما فيها تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل، وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية، ومراقبة مؤسسات الجمهورية، وكفالة حقوق الإنسان وحقوق الطفل، وتعزيز بيئة ملائمة للأعمال التجارية والسلام وعودة الثقة.
    La Universidad de las Naciones Unidas informó de que, junto con la Universidad de Sassari (Cerdeña), había puesto en marcha un proyecto conjunto de investigación y capacitación sobre la ordenación integrada de las zonas marinas protegidas, centrado en el desarrollo de la capacidad, el establecimiento de redes, el fortalecimiento de las capacidades institucionales, la administración y la sensibilización de la opinión pública. UN ٥٠٤ - وأشارت جامعة اﻷمم المتحدة إلى أنها بدأت بالتعاون مع جامعة ساساري مشروعا بحثيا وتدريبيا مشتركا على اﻹدارة المتكاملة للمناطق المحمية البحرية يركز على بناء القدرات والتواصل وتعزيز القدرات المؤسسية واﻹدارة والوعي العام.
    - Inscribir en sus presupuestos líneas de crédito para la redacción de informes periódicos, el fortalecimiento de las capacidades institucionales (formación y reciclaje de los miembros del comité encargado de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, para la producción de informes de alta calidad); UN - تضمين الميزانيات اعتمادات من أجل وضع التقارير الدورية، وتعزيز القدرات المؤسسية (تديب أعضاء اللجنة المعنية بالاتفاقية وإعادة تمرينهم بهدف الإتيان بتقارير حسنة الأداء؛
    Ambas entidades comenzaron a aplicar un acuerdo marco de cooperación firmado en mayo de 2012 que destaca las siguientes esferas de cooperación: la gobernanza; los procesos electorales; la mediación y los buenos oficios; la seguridad, incluidas las iniciativas para combatir la proliferación de armas ilícitas pequeñas y ligeras; y la formación y el fortalecimiento de las capacidades institucionales. UN وشرعا في تنفيذ اتفاق إطاري للتعاون وقع في أيار/مايو يسلط الضوء على مجالات التعاون التالية: الحكم؛ والعمليات الانتخابية؛ والوساطة والمساعي الحميدة؛ والأمن، بما في ذلك جهود مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛ والتدريب وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Entre las actividades relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos se pueden contar cursillos, cursos de formación (incluidas la formación de instructores y la capacitación técnica en el servicio), talleres, seminarios y el fortalecimiento de las capacidades institucionales mediante la transferencia de competencias en materia de liderazgo, redacción de propuestas y formación de equipos (véase www.ioc-cd.org). UN وقد تتضمن الأنشطة ذات الصلة بتنمية الموارد البشرية دورات دراسية قصيرة ودورات تدريبية، بما في ذلك تدريب المدربين والتدريب التقني أثناء العمل، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية، وتعزيز القدرات المؤسسية من خلال نقل القيادة، وكتابة المقترحات ومهارات بناء الفريق (انظر www.ioc-cd.org).
    a) El desarrollo y el fortalecimiento de las capacidades institucionales y educativas, a nivel local, regional y nacional, para mediar en conflictos, resolver controversias en forma pacífica y evitar y suprimir el empleo de la violencia para afrontar tensiones y desacuerdos sociales; UN (أ) تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والتعليمية، على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني، لأغراض التوسط في المنازعات وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية ومنع استخدام العنف في معالجة التوترات والخلافات المجتمعية والقضاء عليه؛
    a) El desarrollo y el fortalecimiento de las capacidades institucionales y educativas, a nivel local, regional y nacional, para mediar en conflictos, resolver controversias en forma pacífica y evitar y suprimir el empleo de la violencia para afrontar tensiones y desacuerdos sociales; UN (أ) تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والتعليمية، على الصُّعُد المحلي والإقليمي والوطني، للتوسط في المنازعات، وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية، ومنع استخدام العنف في معالجة التوترات والخلافات المجتمعية والقضاء عليه؛
    El objetivo principal de este Programa es apoyar el fortalecimiento de las capacidades institucionales de los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado para lograr una gestión eficaz de los programas contra la pobreza. UN والغرض اﻷساسي من البرنامج هو دعم تعزيز القدرات المؤسسية للحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على اﻹدارة الفعالة لبرامج مكافحة الفقر.
    La ONUDI apoyará el Plan mediante el fortalecimiento de las capacidades institucionales del Gobierno central y de los municipios y departamentos. UN وسوف تدعم اليونيدو هذه الخطة عن طريق تعزيز القدرات المؤسسية في الحكومة المركزية ، وكذلك على مستوى المقاطعات والبلديات .
    En quinto lugar, el fortalecimiento de las capacidades institucionales, así como la cooperación y la asistencia internacionales, deberían ser un elemento central del tratado sobre comercio de armas. UN خامساً، إن تعزيز القدرات المؤسسية والتعاون الدولي والمساعدة الدولية ينبغي أن يكون في صميم أي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أيضاً.
    el fortalecimiento de las capacidades institucionales a nivel nacional y local constituye una parte esencial del mandato del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 59 - يقع تعزيز القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والمحلي في صميم ولاية فريق الأمم المتحدة القطري في هايتي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen centrando la atención en el fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas para facilitar la evaluación de la vulnerabilidad, la gestión de la energía y la preparación para casos de desastre y su mitigación a nivel nacional, apoyado por medidas a nivel regional. UN 89 - لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تولي اهتماما كبيرا لتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية تيسيرا لتقييم الهشاشة البيئية، وإدارة الطاقة، والتأهب للكوارث والتخفيف من حدتها على الصعيد الوطني، بدعم إجرائي على المستوى الإقليمي.
    368. El proyecto Cuestiones de genero en relación con el fortalecimiento de las capacidades institucionales y técnicas de la Dirección General de Adelanto de la Mujer y de las ONG con miras a la reducción de las desigualdades vinculadas con el género ha permitido que los servicios técnicos y las ONG realicen actividades de lucha contra la violencia contra la mujer, entre ellas la atención médica de las víctimas. UN 368- تمكنت الإدارات الفنية والمنظمات غير الحكومية من القيام بأنشطة لمحاربة العنف ضد المرأة، بما في ذلك تقديم الرعاية الطبية للضحايا بفضل مشروع المساواة بين الجنسين المرتبط بتعزيز القدرات المؤسسية والفنية للمديرية العامة للنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية للحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more