Ya he afirmado que nosotros, los Estados Miembros, debemos participar activamente en el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | وقد قلت إنه يتعين علينا، نحن الدول الأعضاء، الاضطلاع بدور نشط في تعزيز الأمم المتحدة. |
el fortalecimiento de las Naciones Unidas requiere nuevos criterios sobre el apoyo. | UN | إن تعزيز الأمم المتحدة يتطلب الأخذ بنهج جديدة للدعم. |
La Declaración del Milenio está también relacionada con el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ولإعلان الألفية أثره أيضا على تعزيز الأمم المتحدة. |
Apoyamos el compromiso del Secretario General con el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن تأييدنا التزام الأمين العام فيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
Expresamos nuestro reconocimiento y apoyo al Secretario General por el papel que desempeña al servicio de la paz, el desarrollo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ونعرب عن تقديرنا ودعمنا للأمين العام للأمم المتحدة لما يضطلع به من دور في خدمة السلام والتنمية وتعزيز الأمم المتحدة. |
Venezuela favorece el fortalecimiento de las Naciones Unidas con base en nuestra convicción de que el multilateralismo debe ser un instrumento eficaz para concertar posiciones y resolver diferencias. | UN | وتؤيد فنـزويلا تعزيز الأمم المتحدة، اقتناعا منا بأن تعددية الأطراف أداة فعالة لتعزيز المواقف المشتركة وتسوية الخلافات. |
Como el Secretario General señaló en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas, | UN | وكما أورد الأمين العام في تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة: |
El Secretario General ha convertido el fortalecimiento de las Naciones Unidas en su causa personal. | UN | وقد جعل تعزيز الأمم المتحدة قضيته الشخصية. |
el fortalecimiento de las Naciones Unidas es, por lo tanto, un aspecto esencial de nuestro trabajo. | UN | ولذلك، فإن تعزيز الأمم المتحدة جانب ضروري من عملنا. |
Durante las deliberaciones sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas es indispensable reconocer que esta cuestión transciende los intereses nacionales de los Estados Miembros. | UN | ومن الحتمي أن نسلم خلال المداولات حول تعزيز الأمم المتحدة بأن هذه المسألة تتجاوز المصالح الوطنية لكل دولة بمفردها. |
Con frecuencia, durante nuestras deliberaciones sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas, se menciona la necesidad de que la Organización sea tanto efectiva como eficiente. | UN | إن كثيرا ما أشير خلال مناقشاتنا حول تعزيز الأمم المتحدة، إلى الضرورة القصوى لجعل المنظمة هيئة فعالة وكفؤة. |
el fortalecimiento de las Naciones Unidas es un proceso que nos interesa a todos, y debe organizarse y llevarse a cabo de tal manera que sirva a nuestros propósitos comunes. | UN | ذلك أن تعزيز الأمم المتحدة عملية تهمنا جميعا. ومن الواجب إذن تنظيمها وإصلاحها على نحو يخدم مقاصدنا المشتركة. |
Mi Gobierno respalda plenamente el firme compromiso del Secretario General de fomentar el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد حكومتي تأييدا تاما الالتزام القوي من الأمين العام بمواصلة تعزيز الأمم المتحدة. |
El informe reviste importancia particular puesto que aborda el fortalecimiento de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | إلا أن هذا التقرير يكتسي أهمية خاصة. لأنه يتحدث عن تعزيز الأمم المتحدة ككل. |
En su último informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas, el Secretario General brinda un oportuno e importante asesoramiento para hacer de esta Organización una institución más eficaz. | UN | ويقدم الأمين العام في أحدث تقاريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة بعض النصائح ذات الأهمية والتي جاءت في وقتها المناسب لجعل الأمم المتحدة مؤسسة أكثر فعالية. |
Consultas oficiosas plenarias de participación abierta de la Asamblea General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تعزيز الأمم المتحدة |
Consultas oficiosas de participación abierta del plenario sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة للجلسة العامة بشأن تعزيز الأمم المتحدة |
Esas mejoras las observa también el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ تلك التحسينات أيضا الأمين العام في تقريره المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة. |
Entendemos que este informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas no perjudica de ninguna manera las prioridades de la guía general del Milenio. | UN | ونفهم أن هذا التقرير المتعلق بتعزيز الأمم المتحدة لا يمس بأي حال من الأحوال أولويات الدليل التفصيلي لإعلان الألفية. |
La reforma implica la revitalización de la Asamblea General, la democratización y reestructuración del Consejo de Seguridad y el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | والإصلاح يقتضي تنشيط الجمعية العامة، وإعادة هيكلة مجلس الأمن وجعله أكثر ديمقراطية، وتعزيز الأمم المتحدة عموما. |
34. La Sra. Spirnak (Estados Unidos de América), en referencia al informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas (A/57/387), lamenta que la Comisión no fuera capaz de suprimir los temas de menor prioridad. | UN | 34 - السيدة سبيرناك (الولايات المتحدة الأمريكية): أشارت إلى تقرير الأمين العام بشأن تعزيز منظومة الأمم المتحدة (A/57/387) وأعربت عن أسفها لأن اللجنة لم تستطع استبعاد البنود التي ليست لها أولوية متقدمة. |
Para Palau, el fortalecimiento de las Naciones Unidas significa el fortalecimiento de sus Miembros marginados. | UN | فبالنسبة لبالاو، تعني تقوية الأمم المتحدة تقوية أعضائها المهمشين. |
Con esta íntima convicción, México promueve el papel de la Corte Internacional de Justicia en todo esfuerzo encaminado hacia el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من اقتناعنا هذا، تشجع المكسيك دور محكمة العدل الدولية في كل جهد يُبذل حاليا لتعزيز الأمم المتحدة. |