"el fortalecimiento institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعزيز المؤسسي
        
    • وتعزيز المؤسسات
        
    • تعزيز المؤسسات
        
    • والتعزيز المؤسسي
        
    • الدعم المؤسسي
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • دعم مؤسسي
        
    • للتعزيز المؤسسي
        
    • بالتعزيز المؤسسي
        
    • تعزيز مؤسسي
        
    • وتقوية المؤسسات
        
    • التقوية المؤسسية
        
    • لتعزيز المؤسسات
        
    • تقوية مؤسسية
        
    • والدعم المؤسسي
        
    Se prestará especial atención a coordinar el fortalecimiento institucional de la Procuraduría de los Derechos Humanos. UN وسيُولى اهتمام خاص لتنسيق التعزيز المؤسسي لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    el fortalecimiento institucional se ha enfocado en las siguientes prioridades: UN وركز التعزيز المؤسسي على الأولويات التالية:
    12. La creación de la capacidad y el fortalecimiento institucional continúan siendo puntos de interés primordial para la programación del UNICEF. UN ١٢ - ولا يزال بناء القدارت وتعزيز المؤسسات هو المحط الرئيسي للاهتمام في البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    el fortalecimiento institucional es necesario en un contexto de inobservancia del derecho por múltiples causas. UN ١٥٥ - وتبرز ضرورة تعزيز المؤسسات في سياق عدم التقيد بالقانون ﻷسباب عديدة.
    Acogemos con beneplácito las propuestas del Secretario General relativas a la reforma y el fortalecimiento institucional como signo de una vitalidad renovada dentro de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب باقتراحات اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح والتعزيز المؤسسي باعتبارهما مؤشرا للحيوية المتجددة في اﻷمم المتحدة.
    La ONUDI también apoya el fortalecimiento institucional y la prestación de asistencia para la eliminación de los CFC, del metilbromuro y el metilcloroformo a Bosnia y Herzegovina bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN وتقوم اليونيدو أيضاً بتقديم الدعم المؤسسي والمساعدة إلى البوسنة والهرسك في مجال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل وكلوروفورم الميثيل تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف.
    Seminario regional sobre promoción de la utilización eficiente de la energía y el fortalecimiento institucional en las economías en transición de Asia UN حلقة دراسية اقليمية بشأن تعزيز كفاءة الطاقة وبناء المؤسسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في آسيا
    :: Facilitar el fortalecimiento institucional y prestar asistencia para la elaboración y aplicación de reformas legislativas, así como fomentar y crear un entorno propicio. UN :: توفير مقومـات التعزيز المؤسسي والمساعدة على إعداد وتنفيذ الإصلاحات التشريعية، والتشجيع على تهيئـة بيئـة مواتية.
    Un miembro del Comité recalcó que los países de bajo consumo también necesitaban asistencia financiera para el fortalecimiento institucional. UN وأكد أحد أعضاء اللجنة أن البلدان ذات الاستهلاك المنخفض تحتاج أيضاً إلى مساعدات مالية لتحقيق التعزيز المؤسسي.
    El PNUMA también está prestando asistencia a Honduras para el fortalecimiento institucional en el marco del Fondo Multilateral. UN كما يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم مساعدة التعزيز المؤسسي لهندوراس تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف.
    El PNUMA presta asistencia a la Parte para el fortalecimiento institucional. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مساعدة التعزيز المؤسسي للطرف.
    Los sectores a los que dará preferencia al principio la FNU son los siguientes: la mujer y la población; el medio ambiente y el cambio climático; la salud de la infancia; y el fortalecimiento institucional. UN والمجالات الرئيسية ذات الأولوية بالنسبة للمؤسسة هي: السكان والمرأة؛ والبيئة وتغير المناخ، وصحة الطفل؛ وتعزيز المؤسسات.
    Se necesita un mayor nivel de educación y capacitación, el fomento de la capacidad, el asesoramiento de expertos, el fortalecimiento institucional y mayor inversión. UN ويلزم في هذا المجال إعمال التثقيف، والتدريب، وبناء القدرات، وتوفير مشورة الخبراء، وتعزيز المؤسسات والاستثمار؛
    Busca el fortalecimiento institucional y la atención a niñas y niños que se encuentran fuera del sistema escolar. UN يسعى هذا البرنامج الى تعزيز المؤسسات والعناية باﻷطفال الموجودين خارج النظام المدرسي.
    Además, se analizaron cuestiones intersectoriales, como la coordinación, la información y el trabajo en red y el fortalecimiento institucional. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقشت قضايا شاملة مثل التنسيق والمعلومات والربط الشبكي فضلا عن تعزيز المؤسسات.
    Otras prioridades fueron la continuación del apoyo prestado a la reforma del estado de derecho y el fortalecimiento institucional de los sistemas judicial y penitenciario. UN وشملت الأولويات الأخرى مواصلة تقديم الدعم لإصلاح سيادة القانون والتعزيز المؤسسي للنظام القضائي ونظام الإصلاحيات.
    Posteriormente, el PNUMA había presentado a la secretaría del FMAM, antes de la última reunión del Comité, una petición de asistencia adicional para el fortalecimiento institucional y la creación de capacidad. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعد ذلك إلى أمانة مرفق البيئة العالمية وقبيل الاجتماع الأخير للجنة طلباً بالحصول على مساعدة من أجل الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    También se debe centrar la atención en la paz y el fortalecimiento institucional. UN وينبغي أيضا التركيز على بناء السلام وبناء المؤسسات.
    El PNUMA proporciona asistencia a la Parte para el fortalecimiento institucional bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN 177- يقدم اليونيب مساعدة دعم مؤسسي للطرف تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف.
    el fortalecimiento institucional de la coordinación en la Sede tiene como objetivo fundamental mejorar la prestación de asistencia sobre el terreno. UN ٢١ - إن الهدف اﻷسمى للتعزيز المؤسسي للتنسيق على صعيد المقر هو تحسين عملية إيصال المساعدة في الميدان.
    La mayoría de los programas de los países reconocen el fortalecimiento institucional y la descentralización de sus servicios como una acción prioritaria para la puesta en práctica de servicios de salud reproductiva. UN وتعتــرف معظــم البرامج في بلداننا بالتعزيز المؤسسي وأهمية اللامركزية بالنسبة لخدماتها كتدبير يحظى باﻷولوية في تطبيــق خدمات الصحة اﻹنجابية.
    Asimismo, el PNUD está prestando asistencia ahora para el fortalecimiento institucional. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كذلك مساعدة تعزيز مؤسسي إلى الصين.
    El programa, que abarca las mejores prácticas, el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional dentro del el ámbito integrador del Consejo y el CNUAH, es impulsado por un equipo de tareas del Commonwealth. UN ويشتمل البرنامج على أفضل الممارسات وبناء القدرة وتقوية المؤسسات تحت المظلة التكاملية للمجلس والموئل وتقوم بإعداده فرقة عمل للكومنولث.
    Además, la ONUDI está facilitando asistencia a la Parte para el fortalecimiento institucional y preparando propuestas de proyectos para ayudarla a eliminar el metilbromuro y el tetracloruro de carbono. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم اليونيدو المساعدة للطرف بشأن التقوية المؤسسية وتعد مقترحات مشاريع لمساعدة الطرف في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل ورابع كلوريد الكربون.
    Mediante diversos cursos nacionales se prestó apoyo para el fortalecimiento institucional y los programas de lucha contra la tripanosomiasis en la región. UN ووفرت دورات قطرية مختلفة الدعم لتعزيز المؤسسات وبرامج مكافحة داء المثقبيات في المنطقة.
    En el plan de trabajo para 2007 - 2009 presentado por el PNUMA al Comité Ejecutivo en su 51ª reunión, celebrada en marzo de 2007, figuraba la propuesta de pedir en 2007 que se prestara asistencia a la Arabia Saudita para el fortalecimiento institucional. UN واشتملت خطة عمل اليونيب للفترة 2007 - 2009 المقدمة إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الحادي والخمسين في آذار/مارس 2007 اقتراحاً بطلب مساعدة تقوية مؤسسية للمملكة العربية السعودية في عام 2007.
    También se señaló la importancia de fortalecer las oficinas aduaneras mediante el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional. UN كما كانت هناك أيضاً إشارة إلى ضرورة تدعيم مكاتب الجمارك عن طريق بناء القدرات والدعم المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more