Las Naciones Unidas constituyen un segundo experimento, impulsado por los desastres provocados por el fracaso de la Sociedad. | UN | واﻷمم المتحدة تجربة ثانية، وقد حفزت على إنشائها الكوارث التي جاءت نتيجة فشل عصبة اﻷمم. |
Sin embargo, el fracaso de la operación en Somalia no disminuye la necesidad de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | غير أن فشل عملية الصومال لا ينبغي أن يدفع إلى التسرع في الحكم بعدم جدوى عمليات حفظ السلم. |
La reducción de los recursos sólo puede entrañar el fracaso de los esfuerzos de erradicación de la pobreza. | UN | ولن يسفر هذا الانخفاض في الموارد إلا عن فشل الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر. |
La comunidad internacional no podía permitirse repetir el fracaso de los Programas de Acción en favor de los PMA del pasado. | UN | فما كان للمجتمع الدولي أن يسمح بتكرار الفشل الذي منيت به برامج العمل السابقة المواتية لأقل البلدان نمواً. |
La paz debe triunfar en el Oriente Medio; el fracaso ya no es una opción. | UN | ولا بد أن ينجح السلام في الشرق الأوسط؛ لأن الفشل لم يعد خيارا. |
No podemos ocultar nuestro desaliento ante el fracaso de las negociaciones celebradas la semana pasada en Viena. | UN | ولا نستطيع أن نخفي خيبة أملنا إزاء إخفاق المفاوضات في اﻷسبوع الماضي في فيينا. |
La cuestión conexa de las medidas coercitivas es crucial para el éxito o el fracaso de una corte penal internacional. | UN | وثمة مسألة متصلة بتلك هي مسألة إنفاذ القوانين، البالغة اﻷهمية لنجاح أو فشل أي محكمة جنائية دولية. |
Tres medidas principales determinarán el éxito o el fracaso de la NEPAD. | UN | وسوف تحدد ثلاثة أعمال رئيسية نجاح أو فشل الشراكة الجديدة. |
El año pasado, el fracaso de los empeños colectivos en la esfera del desarme no se limitó al desarme nuclear. | UN | إن ما شهدناه خلال العام المنصرم من فشل لجهد المجتمع الدولي لم يقتصر على نزع السلاح النووي. |
el fracaso de la Ronda debilitaría gravemente el sistema multilateral de comercio. | UN | وأي فشل للجولة يقوض النظام التجاري المتعدد الأطراف بشكل خطير. |
Sin embargo, el pueblo estadounidense está decepcionado por el fracaso del Consejo de Derechos Humanos. | UN | غير أن الشعب الأمريكي يشعر بخيبة الأمل من حالات فشل مجلس حقوق الإنسان. |
Promovemos la estabilidad en los mercados impidiendo el fracaso desordenado de las principales compañías. | UN | إننا نعمل على استقرار الأسواق بمنع وقوع فشل فوضوي في الشركات الرئيسية. |
En esta esfera no es posible medir directamente el éxito ni el fracaso. | UN | ولا يمكن قياس النجاح أو الفشل قياسا مباشرا في هذا المجال. |
Desde luego, el éxito tiene muchos progenitores y el fracaso es huérfano. | UN | وللنجاح، بطبيعة الحال، آباء كثر، أما الفشل فلا أب له. |
Todos sabemos lo difícil que es admitir la debilidad y el fracaso. | TED | كلنا يعرف مقدار صعوبة ذلك الأمر الإعتراف بالضعف و الفشل. |
Dado el fracaso de la Comisión de Litigios sobre Bienes Raíces, el PNUD ha puesto en marcha un proyecto de construcción de nuevas viviendas para los repatriados. | UN | وبالنظر إلى إخفاق لجنة منازعات اﻷراضي، طرح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مشروعا لبناء مساكن جديدة للعائدين. |
Muchos mejicanos creen que estos asesinos surjen por el fracaso de la familia. | Open Subtitles | العديد من المكسيكيين يعتقدون ان القاتل التسلسلي هو نتيجة انهيار عائلة |
Una mano de obra capacitada puede significar la diferencia entre el éxito y el fracaso de cualquier asociación. | UN | ويمكن أن يكون الفرق في تدريب القوى العاملة العنصر المحدّد لنجاح أية شراكة أو فشلها. |
A este respecto resulta particularmente alarmante el fracaso del sistema de seguridad colectiva. | UN | وفشل نظام اﻷمن الجماعي يثير الانزعاج بشكل خاص في هذا الشأن. |
En primer lugar, la tendencia mundial hacia la desregulación venía provocada por el fracaso generalizado de los gobiernos. | UN | فأولا يمثل الاتجاه العالمي نحو التحرر من القيود خطوة للابتعاد عن الإخفاق الحكومي الواسع الانتشار. |
Fiji no permitirá que el fracaso de Ginebra frustre nuestros esfuerzos por concluir un TPCE. | UN | ولن تسمح فيجي لفشل مؤتمر جنيف بأن يقضي على جهودنا ﻹبرام معاهـــــدة للحظر الشامل للتجارب. |
el fracaso de la aplicación del embargo de armas amenaza con socavar esos esfuerzos. | UN | والفشل في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة يهدد بتقويض هذه المحاولة. |
El alto mando de las FAZ tuvo que reconocer el fracaso de la operación Kimia. | UN | واضطرت قيادة القوات المسلحة الزائيرية العليا على الاعتراف بفشل عملية كيميا. |
el fracaso de las negociaciones de la OMC, en particular respecto de varias cuestiones importantes que afectan a África, es profundamente desalentador. | UN | وإخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ولا سيما في عدة قضايا هامة تؤثر سلبيا على أفريقيا، مخيب للأمل بصورة شديدة. |
Mi experiencia personal me da pie para afirmar que la Conferencia de Desarme sufre desde hace demasiado tiempo el fracaso y la frustración como algo habitual. | UN | ومن تجربتي الشخصية الخاصة، يمكنني القول إن مؤتمر نزع السلاح قد تعرّض، لفترة طويلة جداً، للفشل والإحباط كجزءٍ من نمط عمله المعتاد. |
Esta nave debe recuperar toda la energía otra vez. No aceptaré el fracaso. | Open Subtitles | هذه السفينه يجب أن تعود للطاقه القصوى ثانيهً لن أقبل بالفشل |
Después de todo, como el éxito del Iraq sería un éxito para todos nosotros, el fracaso también sería colectivo. | UN | ففي نهاية المطاف، نجاح العراق نجاح لنا جميعا، كما أن فشله سيكون أيضا فشلا لنا جميعا. |
En 2006, unos 1.500 alumnos socialmente desfavorecidos han asistido a clases preparatorias diseñadas para evitar el fracaso académico. | UN | وفي عام 2006 واظب نحو 500 1 تلميذ من المحرومين اجتماعياً على حضور دراسات تحضيرية تهدف إلى منع الرسوب الدراسي. |