"el frente polisario en" - Translation from Spanish to Arabic

    • جبهة البوليساريو في
        
    • وجبهة البوليساريو على
        
    El acuerdo sienta las directrices y los procedimientos que han de seguir el Ejército Real de Marruecos y el Frente POLISARIO en el marco de la cesación del fuego, para asegurar que no se reanuden hostilidades de ningún tipo. UN ويرسي هذا الاتفاق المبادئ التوجيهية واﻹجراءات التي يجب أن يتبعها كل من الجيش المغربي الملكي وقوات جبهة البوليساريو في إطار وقف إطلاق النار، ضمانا لعدم استئناف اﻷعمال العدائية من أي نوع كان.
    Las Naciones Unidas también habían celebrado consultas oficiosas con el Frente POLISARIO en Tinduf y Nueva York, en las que se habían analizado los nuevos hechos relacionados con el conjunto de medidas. UN وعقدت اﻷمم المتحدة أيضا مشاورات غير رسمية بشأن التطورات المرتبطة بمجموعة التدابير مع جبهة البوليساريو في كل من تندوف ونيويورك.
    Las Naciones Unidas también celebraron consultas oficiosas con el Frente POLISARIO en Tinduf y Nueva York, en las que se analizaron los nuevos hechos relacionados con el conjunto de medidas. UN وعقدت اﻷمم المتحدة أيضا مشاورات غير رسمية بشأن التطورات المرتبطة بمجموعة التدابير مع جبهة البوليساريو في كل من تندوف ونيويورك.
    Como norma general, los movimientos islamistas se sufragan a sí mismos mediante el tráfico de armas, de drogas y de seres humanos, y otros tipos de delincuencia organizada, bajo el control de diversas entidades separatistas nómades, como el Frente POLISARIO en el Sáhara Occidental. UN ودعمت الحركات الإسلامية نفسها، كقاعدة عامة، بالاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر وأنواع أخرى من الجريمة المنظمة، تحت سيطرة مختلف الجهات البدوية الانفصالية مثل جبهة البوليساريو في الصحراء الغربية.
    Durante el período de que se informa, la MINURSO siguió celebrando conversaciones con el Frente POLISARIO en varios niveles, a fin de atenuar o suprimir las restricciones impuestas por el Frente a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas al este de la muralla defensiva de arena (berma) desde enero de 2001. UN 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المناقشات بين البعثة وجبهة البوليساريو على مختلف الصعد بهدف تخفيف أو رفع القيود التي تفرضها الجبهة على حرية حركة المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الموجودين شرقي الجدار الرملي الدفاعي (المجاز الضيق) منذ كانون الثاني/يناير 2001.
    Mauritania puso fin a las hostilidades con el Frente POLISARIO en 1979, pero Marruecos, en lugar de seguir el ejemplo, ocupó la zona que hasta entonces había estado en manos de Mauritania. UN وأنهت موريتانيا القتال مع جبهة البوليساريو في عام 1979، لكن المغرب، بدلا من أن يحذو حذوها، احتل المنطقة التي كانت في أيدي موريتانيا من قبل.
    El orador desea señalar a la atención de los presentes las violaciones de los derechos humanos que comete el Frente POLISARIO en los campamentos ubicados en Argelia, en los que sólo reina la ley de la selva. UN وأعرب عن رغبته في أن يلفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جبهة البوليساريو في المخيمات في الجزائر، التي لا تسود فيها سوى شريعة الغاب.
    Además de prestar apoyo al Representante Especial interino, la oficina política garantiza un enlace permanente con el Frente POLISARIO en Tindouf, ayuda a mantener otros contactos y proporciona asistencia general a las misiones de información enviadas al Territorio y a la zona de Tindouf. UN وإضافة الى دعم ممثلي الخاص بالنيابة، يكفل المكتب السياسي دوام الاتصال مع جبهة البوليساريو في تندوف، ويساعد على الاحتفاط بالاتصالات اﻷخرى ويقدم مساعدة عامـة لبعثــات تقصــي الحقاق الموفدة الى اﻹقليم والى منطقة تندوف.
    El proyecto de plan se analizaría con el Frente POLISARIO en Tinduf y con las autoridades marroquíes en el curso de una misión prevista que debía llevarse a cabo a fines de agosto de 1999. UN وسوف يناقش مشروع الخطة مع جبهة البوليساريو في تندوف، ومع السلطات المغربية خلال بعثة من المزمع تنفيذها في أواخر آب/أغسطس ١٩٩٩.
    El proyecto de plan se discutirá con el Frente POLISARIO en Tinduf y con las autoridades marroquíes en el curso de una misión prevista para fines de agosto de 1999. UN وسوف يناقش مشروع الخطة مع جبهة البوليساريو في تندوف، ومع السلطات المغربية خلال بعثة من المزمع القيام بها في أواخر آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Es importante observar que en los campamentos de refugiados viven como hombres libres alrededor de 200 ciudadanos marroquíes; se trata de ex prisioneros de guerra liberados por el Frente POLISARIO en 1989. UN ومن اﻷهمية بمكان ملاحظة أن مخيمات اللاجئين هذه تضم نحو ٠٠٢ )السيد اورورك( مواطن مغربي مفرج عنهم، وهم يشكلون جزءا من أسرى الحرب السابقين الذين أطلقت سراحهم جبهة البوليساريو في عام ١٩٨٩.
    23. Monseñor Abboud, hablando a título personal, dice que las visitas que realizó a Mauritania y Marruecos le permitieron reunir testimonios sobre las violaciones de los derechos humanos y los crímenes de lesa humanidad que comete el Frente POLISARIO en los campamentos de Tindouf desde 1975. UN 23 - مونسنيور عبود، تكلم بصفته الشخصية، فقال إن الزيارات التي قام بها لموريتانيا والمغرب سمحت له بجمع أدلة على انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم ضد الإنسانية ارتكبتها جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف منذ عام 1975.
    45. Su organización y sus asociados están particularmente preocupados por el caso de Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, detenido por el Frente POLISARIO en 2009 por el simple hecho de haber expresado su apoyo a la autonomía como medio pacífico de resolver el conflicto; exhortan a la comunidad internacional a organizar de inmediato una investigación independiente del caso y a poner sus resultados en conocimiento del público. UN 45 - واختتم قائلا إن القلق يساور بوجه خاص منظمته وشركاؤها بسبب قيام جبهة البوليساريو في عام 2009 باحتجاز مصطفى سلمى ولد سيدي مولود لا لسبب إلا للتعبير عن تأييده للحكم الذاتي كوسيلة سلمية لتسوية النزاع؛ ويدعون المجتمع الدولي إلى إجراء تحقيق مستقل في الحالة على الفور والإعلان عن نتائج تحقيقه.
    De conformidad con la resolución 1238 (1999) del Consejo de Seguridad, el ACNUR mantuvo contactos con el Frente POLISARIO en la región argelina de Tinduf el 28 de septiembre de 1999, en relación con el proyecto de plan de acción sobre las medidas transfronterizas de aumento de la confianza. UN ١٨ - وعمــلا بقـرار مجلس اﻷمـن ١٢٣٨ )١٩٩٩( أجـرت مفوضيــة اﻷمـم المتحـدة لشؤون اللاجئين فـي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ مناقشات مع جبهة البوليساريو في منطقة تندوف بالجزائر بشأن مشروع خطـة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    En el curso de las reuniones celebradas con los refugiados y con el Frente POLISARIO en la zona de Tindouf, incluso con el Secretario General Sr. Abdelaziz y el Coordinador con la MINURSO, Sr. Emhamed Khaddad, se reiteraron las preocupaciones relativas a la seguridad de los refugiados que van a ser repatriados al Territorio al oeste de la berma. UN ١٨ - وخلال الاجتماعات التي عقدت مع اللاجئين ومع جبهة البوليساريو في منطقة تندوف، بما في ذلك الاجتماعات التي عقدت مع اﻷمين العام عبد العزيز والمنسق مع البعثة، محمد خداد، تم التأكيد مجددا على الشواغل اﻷمنية للاجئين الذين ستتم إعادتهم إلى ديارهم في اﻹقليم الواقع غربي الحاجز الرملي " البيرم " .
    El " parlamento " celebró sus sesiones inaugurales como parte de los actos oficiales celebrados por el Frente POLISARIO en Tifariti el 27 de febrero con objeto de conmemorar el 32° aniversario de la " República Democrática Árabe Saharaui " . UN وعقد " البرلمان " جلساته الافتتاحية كجزء من الاحتفالات الرسمية التي نظمتها جبهة البوليساريو في تيفاريتي يوم 27 شباط/فبراير إحياء للذكرى السنوية الثانية والثلاثين لإعلان " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية " .
    En la primera mitad del período del informe, prosiguieron las conversaciones entre la MINURSO y el Frente POLISARIO en diversos niveles, con miras a levantar las restricciones que el Frente POLISARIO ha impuesto desde enero de 2001 a la libertad de circulación de los observadores militares de las Naciones Unidas al este de la muralla defensiva de arena (berma). UN 6 - وخلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المناقشات بين البعثة وجبهة البوليساريو على مستويات مختلفة، بغية رفع القيود التي فرضتها الجبهة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الرملي الدفاعي (البيرم) منذ كانون الثاني/يناير 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more