"el frente popular de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجبهة الشعبية
        
    • والجبهة الشعبية
        
    el Frente Popular de Liberación de Palestina, un grupo terrorista con sede en Damasco, se hizo responsable del ataque. UN وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وهي مجموعة إرهابية يقع مقرها في دمشق، مسؤوليتها عن الهجوم.
    Sin embargo, el boicot de los partidos de oposición, en particular el Frente Popular de Côte d ' Ivoire, debilitó la legitimidad de las elecciones. UN غير أن مقاطعة الانتخابات من قبل أحزاب المعارضة، وخاصة الجبهة الشعبية الإيفوارية، أضعفت شرعيتها.
    En Italia en 1948, el Partido Comunista, liderado por Togliatti dominaba el Frente Popular de izquierda. Open Subtitles بحلول عام 1948 في إيطاليا هيمن الحزب الشيوعي بقيادة تولياتي على الجبهة الشعبية اليسارية
    Hace unos pocos días, el Frente Popular de Liberación de Eritrea lanzó repetidos ataques cerca de AdiQuala. Provocaciones similares ocurrieron también en la zona de Senafe. UN فقبل بضعة أيام قامت الجبهة الشعبية لتحرير اريتريا بشن هجمات متكررة حول عدي قولا؛ كما قامت باستفزازات مماثلة في منطقة سيناني.
    En aquel momento, el Frente Popular de Lucha de Palestina y el FPLP-CG compartían el mismo objetivo político, a saber, la liberación total de Palestina, que entrañaba la destrucción del Estado de Israel. UN وفي ذلك الوقت، كانت جبهة النضال الشعبي الفلسطيني والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة تتقاسمان نفس الأهداف السياسية، وهي التحرير الكامل لفلسطين الذي ينطوي على تدمير دولة إسرائيل.
    En la Megapolis-Express se publicó: " No puede negarse que si el Frente Popular de Azerbaiyán fijó en efecto objetivos de gran alcance, éstos se han cumplido. UN وكتبت " ميغابوليس - إكسبرس " : " إن كانت الجبهة الشعبية لأذربيجان قد وضعت لنفسها أهدافا طموحة، فقد حققتها بالتأكيد " .
    el Frente Popular de Liberación de Palestina, con sede en Damasco (Siria) y que opera desde el territorio controlado por la Autoridad Palestina, reivindicó el atentado. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين ومقرها في دمشق بسوريا وتعمل من الأراضي التي تقع تحت سيطرة السلطة الفلسطينية، مسؤوليتها عن الهجوم.
    El Presidente también insistió en que el censo debe verificarse, mientras que el partido gobernante, el Frente Popular de Côte d ' Ivoire, solicitó una auditoría. UN وأصرّ الرئيس أيضا على ضرورة التحقق من القائمة، في الوقت الذي دعا فيه حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم إلى إجراء مراجعة للقوائم الانتخابية.
    36. En Bouaké, sede local del partido en el poder, el Frente Popular de Côte d ' Ivoire del Sr. Gbagbo fue objeto de un ataque vandálico. UN 36- وفي بواكيه، تعرض المقر المحلي للحزب الحاكم، وهو الجبهة الشعبية الإيفوارية التابعة للسيد غباغبو، للاعتداء والتخريب.
    el Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI) salió debilitado de la crisis poselectoral, después del encarcelamiento o el exilio de sus principales responsables, entre ellos Laurent Gbagbo, actualmente detenido a disposición de la Corte Penal Internacional. UN وخرجت الجبهة الشعبية الإيفوارية ضعيفة من الأزمة التي تلت الانتخابات، بعد اعتقال أهم مسؤوليها أو نفيهم، ومنهم لوران غباغبو المحتجز حالياً لدى المحكمة الجنائية الدولية.
    Algunos partidos políticos de la oposición, en particular el Frente Popular de Côte d ' Ivoire, optaron por no participar en las elecciones aduciendo que las condiciones no eran las adecuadas para unas elecciones libres y limpias UN واختارت بعض أحزاب المعارضة السياسية، بما في ذلك الجبهة الشعبية الإيفوارية، عدم المشاركة في الانتخابات بحجة أن الظروف لم تكن مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة
    Únanse a la lucha que libra por ustedes el Frente Popular de Belarús " . UN انضموا إلى الجبهة الشعبية لبيلاروس في كفاحها من أجلكم " .
    En dicha declaración el Ministerio afirma que la responsabilidad por la muerte de los ciudadanos recae en el Frente Popular de Azerbaiyán, y basa este argumento en una entrevista celebrada con el ex presidente de Azerbaiyán, Ayaz Mutalibov, así como en el informe de nuestra organización de 1992, lo cual es inverosímil. UN إذ تزعم الوزارة في هذا البيان أن الجبهة الشعبية الأذربيجانية كانت المسؤولة عن موت المدنيين، ودعمت هذه الحجة بالإشارة إلى مقابلة مع رئيس جمهورية أذربيجان السابق السيد أياس موتاليبوف، بل إلى تقرير صدر عام 1992 عن منظمتنا نحن وهو أمر لا يصدق.
    Cabe preguntarse quién asesinó a los habitantes pacíficos de Jodzhali y luego mutiló sus cuerpos, si la tragedia no ocurrió en una aldea ocupada por los armenios ni a lo largo del corredor humanitario, sino en las cercanías de Agdam, en el territorio controlado plenamente por el Frente Popular de Azerbaiyán. UN فمن قتل سكان خوجالي المسالمين ثم قام بتشويه جثثهم إن كانت المأساة لم تحصل في قرية استولى عليها الأرمن أو في الممر الإنساني، بل على مقربة من مدينة أغدام الواقعة في منطقة تسيطر عليها كليا الجبهة الشعبية لأذربيجان؟
    ¿Quién asesinó a los pacíficos habitantes de Khojaly y después mutiló sus cadáveres, si la tragedia no ocurrió en una aldea ocupada por los armenios ni en la ruta del corredor humanitario, sino en las cercanías de la ciudad de Agdam, en territorio totalmente controlado por el Frente Popular de Azerbaiyán? UN فمن قتل سكان خوجالي المسالمين ثم قام بتشويه جثثهم إذا كانت المأساة لم تقع في قرية استولى عليها الأرمن أو في الممر الإنساني، وإنما وقعت على مقربة من مدينة أغدام الواقعة في منطقة تسيطر عليها الجبهة الشعبية لأذربيجان كليا؟
    Megalopolis-Express publicó lo siguiente: " No se puede negar que si el Frente Popular de Azerbaiyán se hubiera planteado verdaderamente objetivos a largo plazo, éstos se habrían alcanzado. UN وكتبت ميغابوليس - إكسبرس قائلة: " لا أحد ينكر أن الجبهة الشعبية لأذربيجان إن كانت قد وضعت لنفسها أهدافا طموحة، فقد حققتها بالتأكيد.
    En mayo de 1991, 30 años después de que estallase el conflicto por la independencia, el Frente Popular de Liberación de Eritrea liberó a todo el país y estableció el Gobierno provisional de Eritrea. UN وفي أيار/مايو 1991، أي بعد 30 سنة من بدء الكفاح من أجل الاستقلال، قامت الجبهة الشعبية لتحرير أريتريا بتحرير كامل البلاد وأقامت الحكومة المؤقتة لأريتريا.
    Además, el periodista azerbaiyano Arif Yunusov hizo unas declaraciones en que manifestó claramente: " La ciudad y sus habitantes fueron sacrificados deliberadamente con un fin político: impedir que el Frente Popular de Azerbaiyán llegara al poder " . UN وعلاوة على ذلك، أعلن الصحفي الأذربيجاني عارف يونوسوف بوضوح في مقال له: " لقد جرى عن عمد التضحية بالمدينة وسكانها لغرض سياسي - لمنع الجبهة الشعبية لأذربيجان من تولي السلطة " (5).
    Megapolis Express publicó lo siguiente: " No puede negarse que si el Frente Popular de Azerbaiyán se había planteado verdaderamente objetivos a largo plazo, éstos se han alcanzado. UN وورد ما يلي فيما كتبته مجلة ميغابوليس إكسبرس: " إذا كانت الجبهة الشعبية لأذربيجان قد حددت بالفعل أهدافا بعيدة المدى، فإنها لا يمكن إنكار أنها قد تحققت.
    Además, el periodista azerbaiyano Arif Yunusov hizo unas declaraciones en que manifestó claramente: " La ciudad y sus habitantes fueron sacrificados deliberadamente con un fin político: impedir que el Frente Popular de Azerbaiyán llegara al poder " . UN وعلاوة على ذلك، أعلن الصحفي الأذربيجاني عارف يونوسوف بوضوح في مقال له: " لقد جرى عن عمد التضحية بالمدينة وسكانها لغرض سياسي - لمنع الجبهة الشعبية لأذربيجان من تولي السلطة " (5).
    La Misión se reunió con representantes de las formaciones políticas en Côte d ' Ivoire, en particular, el Partido Democrático de Côte d ' Ivoire, el Partido del Trabajo de Côte d ' Ivoire, el Frente Popular de Côte d ' Ivoire y la Unión Democrática y Popular de Côte d ' Ivoire. UN 111 - التقت البعثة مع ممثلي الأحزاب السياسية بكوت ديفوار، لا سيما الحزب الديمقراطي الإيفواري وحزب العمل الإيفواري، والجبهة الشعبية الإيفوارية والاتحاد الديمقراطي والشعبي لكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more