"el frente unido revolucionario" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجبهة المتحدة الثورية
        
    • الجبهة الثورية المتحدة
        
    Por último, el Gobierno no estaba seguro de que la División, que había participado en el conflicto, fuera aceptable para el Frente Unido Revolucionario. UN وأخيرا، فإن الحكومة غير واثقة من أن فرقة اﻷمن الخاصة، التي شاركت في النزاع، ستكون مقبولة من الجبهة المتحدة الثورية.
    el Frente Unido Revolucionario se inscribe como partido político UN تُسجﱠل الجبهة المتحدة الثورية على أنها حزب سياسي
    el Frente Unido Revolucionario prepara a los combatientes para que se trasladen a los lugares de acantonamiento UN تقوم الجبهة المتحدة الثورية بإعداد المقاتلين للانتقال إلى مواقع التجميع
    No debe olvidarse que por primera vez en 10 años fue posible que extranjeros entraran en zonas controladas por el Frente Unido Revolucionario. UN ولا ينبغي أن يغيب عن البال أنه لأول مرة منذ عشر سنوات يدخل أجانب المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    Según testigos oculares, las violaciones de los derechos humanos cometidas por el Frente Unido Revolucionario (RUF) y por el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (AFRC) habían comprendido un número considerable de ejecuciones sumarias, mutilaciones, amputaciones de miembros, raptos y abusos sexuales, así como la destrucción en gran escala de bienes inmuebles. UN فحسب روايات شهود عيان، شملت انتهاكات حقوق الإنسان على يد الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة عدداً كبيراً من حالات الإعدام بدون محاكمة، والتشويه، وبتر الأطراف، والاختطاف، والاعتداء الجنسي، بالإضافة إلى تدمير الممتلكات على نطاق واسع.
    Los informes indican que el Frente Unido Revolucionario (RUF) de Sierra Leona continúa obligando a los niños, incluidos los niños soldados ya desmovilizados, a incorporarse a sus unidades y participar en los combates. UN وتشير التقارير إلى أن الجبهة المتحدة الثورية في سيراليون استمرت في إجبار الأطفال، بما فيهم الأطفال من الجنود المسرحين سابقاً، على الانضمام إلى وحداتها والمشاركة في أنشطة قتالية.
    y el Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona, UN و الجبهة المتحدة الثورية لسيراليون
    En el último período del conflicto, el Gobierno anterior contrató a una empresa privada de seguridad, el Grupo Ejecutivo, para que adiestrara sus fuerzas de seguridad y les prestara asistencia en sus actividades contra el Frente Unido Revolucionario. UN وخلال الفترة اﻷخيرة للنزاع، استعانت الحكومة السابقة بشركة أمن خاصة، تضم معلمين عسكريين أجانب، لتدريب قواتها اﻷمنية ومساعدتها في جهودها ضد الجبهة المتحدة الثورية.
    Aunque este plan ha recibido la anuencia plena de las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas interesados, que prestarían asistencia en su ejecución, todavía no se ha examinado con el Frente Unido Revolucionario. UN ٣٢ - وبينما تم الاتفاق التام على هذه الخطة بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية، التي ستساعد في تنفيذ هذه الخطة، فلم تجر مناقشتها بعد مع الجبهة المتحدة الثورية.
    Ahora bien, el Gobierno ha dejado en claro que el Cabo Sankoh será enjuiciado y que no se reanudarán las negociaciones o conversaciones de paz en vista de que en oportunidades anteriores el Frente Unido Revolucionario y la junta no habían acatado las disposiciones de los acuerdos de paz de Abidján y de Conakry. UN غير أن الحكومة قد أوضحت أن العريف سنكوه سيحاكم وأن المفاوضات، أو محادثات السلام، لن تُستأنف ﻷن الجبهة المتحدة الثورية والمجلس العسكري لم يلتزما في الماضي بأحكام اتفاقي أبيدجان وكوناكري للسلام.
    Pese a que el Frente Unido Revolucionario no aceptó esas elecciones ni sus resultados, el 25 de marzo los representantes del Gobierno saliente y del Frente Unido Revolucionario firmaron un acuerdo de cesación del fuego. UN وعلى الرغم من أن الجبهة المتحدة الثورية لم تقبل بهذه الانتخابات وبنتائجها، فقد أبرم ممثلو الحكومـة السابقة والجبهة المتحدة الثورية اتفاقا لوقف إطلاق النار في ٢٥ آذار/مارس.
    Esa presencia ayudaría a establecer la confianza necesaria para que el Frente Unido Revolucionario abandonara sus bases, entregara sus armas y se desmobilizara, para que las Fuerzas Militares de la República de Sierra Leona volvieran a sus cuarteles y para que los kamajors regresaran a sus aldeas y a sus funciones tradicionales. UN وسيساعد هذا التواجد على توفير الثقة اللازمة لكي تترك الجبهة المتحدة الثورية قواعدها، وتسلم أسلحتها وتسرح جنودها؛ ولكي تنسحب القوات المسلحة لجمهورية سيراليون إلى ثكناتها؛ ولكي يعود الكماجور إلى قراهم ولممارسة أدوارهم التقليدية.
    el Frente Unido Revolucionario ha de comenzar a actuar como movimiento político (artículo 13) UN تبدأ الجبهة المتحدة الثورية عملها كحركة سياسية )المادة ١٣(
    El Gobierno dicta amnistía para el Frente Unido Revolucionario y define los pasos necesarios para adoptar medidas legislativas a ese respecto (artículo 14) UN تمنح الحكومة العفو العام عن الجبهة المتحدة الثورية وتحدد الخطوات اللازمة لاعتماد التشريع ذي الصلة )المادة ١٤(
    Asimismo, la UNAMSIL trabaja en estrecha coordinación con la Sede para determinar el mejor modo de deshacerse de los 23 vehículos blindados de transporte de tropas destruidos tras su captura por el Frente Unido Revolucionario durante la crisis de mayo de 2000. UN وعلاوة على ذلك، تعمل البعثة، بتنسيق وثيق مع المقر، على تحديد أفضل الخيارات المتاحة للتخلص من 23 من ناقلات الجنود المصفحة التي تم تدميرها بعد أن استولت عليها الجبهة المتحدة الثورية خلال أزمة أيار/مايو 2000.
    Las disposiciones políticas del Acuerdo estipulan, entre otras cosas, que inmediatamente después de la firma el Frente Unido Revolucionario comenzará a actuar como movimiento político y se crearán las condiciones necesarias para que se inscriba como partido político. UN ٦ - وتنص اﻷحكام السياسية من الاتفاق، في جملة أمور، على أنه عقب توقيع اتفاق السلام مباشرة، تبدأ الجبهة المتحدة الثورية العمل بوصفها حركة سياسية وعلى أن تتم تهيئة اﻷوضاع اللازمة لتمكين الجبهة من التسجيل بوصفها حزبا سياسيا.
    Actualmente el principal problema de seguridad es el que plantea la situación en Kailahun, distrito controlado en buena medida por el Frente Unido Revolucionario, que se ha vuelto algo tensa debido a que personas desplazadas, apoyadas por los kamajors, han insistido en retornar a sus hogares para recoger la cosecha. UN ٢٠ - وفي الوقت الحالي ينصب القلق اﻷمني الرئيسي على الحالة في كايلاهون، وهي منطقة تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية عموما، وأصبح يسودها التوتر نوعا ما حيث أصر المشردون، بتأييد من الكماجور على العودة إلى ديارهم لجني محاصيلهم.
    Después de una guerra civil de cinco años en la que murieron más de 10.000 personas y quedaron desplazados varios cientos de miles de habitantes, el Presidente democráticamente electo Tejan Kabbah firmó un tratado de paz con el Frente Unido Revolucionario en noviembre de 1996. UN وبعد خمس سنوات من الحرب اﻷهلية التي أهلكت ما يزيد على ١٠ ٠٠٠ شخص وشردت مئات اﻵلاف من الناس، وقع الرئيس تيجان كباح المنتخب ديمقراطيا على معاهدة سلام مع الجبهة المتحدة الثورية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Además, el 30 de noviembre de 1996 se concertó en Abidján un Acuerdo de Paz entre el gobierno civil recientemente elegido de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario, con lo cual se puso fin a seis años de guerra civil en Sierra Leona. UN وفضلا عن ذلك، أبرم اتفاق سلام بين حكومة سيراليون المدنية المنتخبة حديثا وبين الجبهة الثورية المتحدة في أبيدجان، في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، مما أدى إلى وضع نهاية لحرب أهلية دامت ٦ سنوات في سيراليون.
    En un mensaje que dirigió a la nación por radio el 14 de marzo, el Presidente Kabbah expresó su reconocimiento a esos países por la asistencia prestada y reafirmó su adhesión al enfoque dual, que consiste en fortalecer el ECOMOG y al mismo tiempo estar dispuesto a entablar conversaciones con el Frente Unido Revolucionario y el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (AFRC). UN وأعرب الرئيس كبﱠه في خطاب إذاعي وجﱠهه إلى اﻷمة في ١٤ آذار/ مارس عن تقديره للمساعدة التي تقدمها تلك البلدان، وأكد من جديد التزامه بالنهج ذي المسارين المشتمل على تعزيز فريق الرصد، والتحضير في الوقت نفسه ﻹجراء محادثات مع الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more