A este respecto, conviene recordar que en los párrafos 3 y 4 de la sección 3 del documento A/CN.10/137, titulado “Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme”, se estipula que: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة أن الفقرتيــن ٣ و ٤ مــن الجــزء ٣ مــن الوثيقة A/CN.10/137 وعنوانها " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح " تنصان على ما يلي: |
A este respecto, conviene señalar que el documento titulado “Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme” establece que: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن الوثيقة المعنونة " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح تنص على أنه: |
Espero que en el curso de este período de sesiones podamos discutir también la forma de mejorar el funcionamiento de la Comisión y de sus dos Subcomisiones. | UN | وآمــل أن نتمكــن خــلال هذه الدورة من مناقشة أفضل طريقة لتحسين أداء اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Objetivo 2013: se establecen estructuras y oficinas para el funcionamiento de la Comisión Nacional para las Personas con Discapacidad | UN | الهدف لعام 2013: إنشاء هياكل ومكاتب من أجل أداء اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة |
La Junta también apoyó una propuesta del Comité de Alto Nivel sobre Gestión para que la secretaría de la Junta preparara un estudio sobre el funcionamiento de la Comisión de Administración Pública Internacional, que sería examinado posteriormente por la Junta. | UN | وأقر المجلس أيضا اقتراحا للجنة بأن تعد أمانته دراسة عن سير عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية كي ينظر فيها المجلس في وقت لاحق. |
el funcionamiento de la Comisión podría verse limitado por la falta de recursos. | UN | لذا فإن عدم كفاية الموارد سيقيد عمليات اللجنة. |
Sin embargo, se expresó inquietud por la intención de la Junta de preparar un estudio sobre el funcionamiento de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | بيد أن أُعرب عن بعض الشواغل فيما يتعلق باعتزام المجلس إجراء دراسة بشأن أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية لعملها. |
La labor de la Comisión de Desarme se ha vuelto rápidamente más perfeccionada y eficaz tras la aprobación en 1990 del informe especial “Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme”. | UN | إن مسيرة هيئة نزع السلاح تتقدم بخطى حثيثة نحو مزيد من الفعالية والترشيد منذ اعتماد التقرير الخاص بطرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح عام ١٩٩٠. |
A ese respecto, quisiera señalar a la atención de los miembros de la Comisión lo que se dispone en los ya aprobados “Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme”: | UN | وأود في هذا الصدد أن استرعي انتباه أعضاء الهيئــة إلى الحكم الوارد فـــي الوثيقـــة المعتمــدة المعنونة " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح " ، والتي جاء فيها: |
La aplicación del documento de reforma titulado " Medios y arbitrios para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme " proporcionó la estructura de organización necesaria para la Comisión reformada. | UN | إن تنفيذ ورقة اﻹصلاح المعنونة: " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح " قد هيأ الهيكل التنظيمي اللازم لهذه الهيئة المجددة الحيوية. |
Para terminar, quisiera recordar el párrafo 7 del documento de 1990 sobre " Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme " , donde se acordaba que el Presidente celebrará consultas durante todo el año. | UN | ختاما أود اﻹشارة الى الفقرة ٧ من وثيقة عام ١٩٩٠ بشأن " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح " ، حيث اتفق على أنه ينبغي للرئيس إجراء مشاورات طوال السنة. |
NH/6/ls -13-15- Deseo señalar a la atención de los miembros de la Comisión el inciso 1 del párrafo 4 del documento aprobado titulado " Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme " , que dice, entre otras cosas: | UN | أود أن أسترعي انتباه أعضاء الهيئة إلى الفقرة الفرعية ١ من الفقرة ٤ من الوثيقة المعتمدة المعنونة »طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح« وهي تنص، في جملة أمور، على ما يلي: |
Por lo que respecta al programa de la Segunda Comisión, esperamos que la estructura más transparente y lógica que hemos esbozado nos permita racionalizar en gran medida el funcionamiento de la Comisión. | UN | وفيما يتصل بجدول أعمال اللجنة الثانية، نأمل أن يمكننا الهيكل اﻷكثر وضوحا ومنطقا الذي أوجزناه من ترشيد أداء اللجنة إلى حد كبير. |
El Consejo de Seguridad pide a las partes que solucionen sus diferencias sobre el funcionamiento de la Comisión Conjunta, incluida la cuestión de las garantías de seguridad para los miembros de la Comisión y que reanuden las operaciones de la Comisión lo antes posible. | UN | ويطلب المجلس إلى الطرفين تسوية الخلافات القائمة بينهما حول أداء اللجنة المشتركة لعملها، بما في ذلك مسألة الضمانات اﻷمنية ﻷعضاء اللجنة، وبدء عمليات اللجنة من جديد في أسرع وقت ممكن. |
Por consiguiente, el grupo ad hoc desea proponer una serie de medidas tendentes a mejorar el funcionamiento de la Comisión de Estadística en su carácter de órgano coordinador del desarrollo internacional de las estadísticas. | UN | وبناء على ذلك، يرغب الفريق المخصص في اقتراح عدد من التدابير لزيادة تحسين أداء اللجنة اﻹحصائية لوظائفها بصفتها مركز تنسيق للتطوير اﻹحصائي الدولي. |
Informe del Secretario General sobre el funcionamiento de la Comisión de Desarrollo Social (E/CN.5/1996/2) | UN | تقرير اﻷمين العام عن سير عمل لجنة التنمية الاجتماعية (E/CN.5/1996/2) |
el funcionamiento de la Comisión en 1996 se ha sufragado básicamente con economías obtenidas en 1995, que se habrán agotado hacia mediados de 1996. | UN | وتمت تغطية تكاليف عمليات اللجنة في عام ١٩٩٦ بصورة أساسية من الوفورات المتبقية من عام ١٩٩٥ التي سوف تستنفد بحلول منتصف عام ١٩٩٦. |
16. El Administrador y el Director Ejecutivo opinan que el funcionamiento de la Comisión de Coordinación de Gestión, así como su esfera de acción y el carácter de su labor, evolucionarán con el transcurso del tiempo y serán objeto de otras mejoras basadas en la experiencia adquirida. | UN | ١٦ - ويرى مدير البرنامج والمدير التنفيذي أن أداء لجنة التنسيق اﻹداري، فضلا عن نطاق وطبيعة عملها سيتطور بمرور الوقت وسيخضع لمزيد من التنقيحات استنادا الى الخبرات المكتسبة. |
Garantizar el funcionamiento de la Comisión nacional de lucha contra la discriminación de la mujer (CONALDIS), en calidad de Presidenta. Formación académica: | UN | :: السهر على سير عمل اللجنة الوطنية لمكافحة جمع أشكال التمييز ضد المرأة، بصفة رئيسة للجنة |
2. Las medidas recomendadas para mejorar el funcionamiento de la Comisión ya se han aplicado, como se refleja en la nueva estructura del programa de la Comisión. | UN | 2 - وقد نفذت التدابير الموصى بها لتحسين كيفية عمل اللجنة كما يتبين من البنية الجديدة لجدول أعمال اللجنة. |
No puede considerarse que la CAPI sea un empleador, pero los artículos introductorios de su estatuto dan cierta autoridad al Secretario General de las Naciones Unidas sobre el funcionamiento de la Comisión. ¿Implica ello que el Secretario General es el empleador de un funcionario de la UNESCO? | UN | ولا يمكن اعتبار لجنة الخدمة المدنية الدولية صاحب عمل، لكن المواد التمهيدية للنظام اﻷساسي للجنة تمنح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة فعلا بعض السلطة على سير أعمال اللجنة. |
A diferencia de las modificaciones de carácter administrativo antes expuestas, las mejoras sustanciales del programa y el funcionamiento de la Comisión que a continuación se describen tendrían que se aprobadas por la Asamblea General, por medio de una resolución o mediante enmienda del reglamento: | UN | وخلافا للتغيـيـرات الإدارية المبينــة أعـلاه، يتطلـب إدخال التحسينات الجوهرية التالية على جدول أعمال اللجنة وعملياتها موافقـة الجمعية العامة، سواء بقـرار أو بتعديل النظام الداخلـي للجمعية العامة للأمم المتحدة: |
En su resolución 1999/30, el Consejo aprobó los siguientes arreglos para la elección de los miembros de la Mesa de la Comisión a fin de poner en práctica las disposiciones del párrafo 3 en el que decidió, a fin de mejorar el funcionamiento de la Comisión de Estupefacientes, que: | UN | وقد بتﱠ المجلس، بموجب قراره ٩٩٩١/٠٣ المؤرخ ٨٢ حزيران/يونيه ٩٩٩١، في الترتيبات التالية من أجل انتخاب مكتب اللجنة بغية تنفيذ أحكام الفقرة ٣ من أجل تحسين كيفية عمل لجنة المخدرات: |
Debe agilizar el funcionamiento de la Comisión Nacional de la Comunicación y adoptar todas las medidas mencionadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19, párrafo 3, según se explica posteriormente en la Observación general Nº 34 (2011) del Comité sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión. | UN | وينبغي أن تسرع في تشغيل اللجنة الوطنية للاتصالات، وأن تتخذ كل التدابير المذكورة أعلاه تماشياً مع الفقرة 3 من المادة 19 من العهد كما يرد شرح ذلك إلى حد أكبر في التعليق العام للجنة رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير؛ |
Así pues, el Grupo insta al Departamento de Seguridad y Vigilancia a que colabore con la CEPA para reducir al mínimo las repercusiones de las directrices de seguridad en el funcionamiento de la Comisión. | UN | وهي تحث لذلك إدارة السلامة والأمن على العمل مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للتقليل من تأثير المبادئ التوجيهية الأمنية على تسيير أعمال اللجنة تسييرا فعالا. |
También haremos frente a importantes tareas dirigidas a garantizar el funcionamiento de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | كما سنواجه مهام هامة تتصل بضمان فعالية تشغيل لجنة حدود الجرف القاري. |
- Proyecto de decreto relativo a la creación, la organización, las atribuciones y el funcionamiento de la Comisión Nacional de Supervisión de la Identificación | UN | - مشروع مرسوم متعلق بإنشاء وتنظيم وصلاحيات وتشغيل اللجنة الوطنية للإشراف على تحديد الهوية |
Se han reforzado el papel y el funcionamiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, se han realizado acciones de sensibilización respecto de diferentes grupos sociales y el Gobierno sigue alentando la cooperación entre la sociedad civil y el aparato del Estado. | UN | وقد تم تعزيز دور وأداء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالإضافة إلى تعزيز حملات التوعية التي تقوم بها داخل مختلف الفئات الاجتماعية، وتواصل الحكومة تشجيع التعاون بين المجتمع المدني وأجهزة الدولة. |