"el funcionamiento de los sistemas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشغيل نظم
        
    • أداء نظم
        
    • عمليات نظم
        
    • بتشغيل نظم
        
    • أعطاﻻ في شبكات
        
    • أداء النظم
        
    • تغطية لمراجعة
        
    • وتشغيل نظم
        
    • عمل نظم
        
    • بعمل نظم
        
    Continúa la labor de revisión y actualización de los requisitos técnicos y administrativos para mejorar el funcionamiento de los sistemas de registro de tierras. UN ويتواصل العمل في استعراض وتحديث المتطلبات التقنية والادارية لتحسين تشغيل نظم تسجيل اﻷراضي.
    Como se indica anteriormente, ese fenómeno se hizo evidente por primera vez en esta esfera en el funcionamiento de los sistemas de reserva informatizados (SRI). UN وكما نوقش أعلاه، أصبحت هذه الظاهرة جلية ﻷول مرة في تشغيل نظم الحجز المُحوسَبة.
    La OMPI mejoró el funcionamiento de los sistemas de propiedad intelectual velando por el respeto de los derechos de propiedad intelectual. UN وعززت المنظمة أداء نظم الملكية الفكرية من خلال إعمال حقوق الملكية الفكرية.
    :: Aplicadas tecnologías y procesos para mejorar el funcionamiento de los sistemas de información en las misiones sobre el terreno en un 40% UN :: تطبيق تكنولوجيات وعمليات لتحسين أداء نظم المعلومات في البعثات الميدانية بنسبة 40 في المائة
    La Comisión Consultiva también desea tener más información sobre el funcionamiento de los sistemas de justicia de otras organizaciones y entidades. UN كما أنها ترغب في مواصلة الاطلاع على عمليات نظم العدل في منظمات وكيانات أخرى.
    La CP/RP pidió también al Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) que, en sus próximos períodos de sesiones, examinara los informes anuales del administrador del DIT con el fin de solicitar a la CP/RP que proporcionase orientación, cuando fuera necesario, en relación con el funcionamiento de los sistemas de registro. UN وطلب كذلك إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في دوراتها القادمة في هذه التقارير السنوية التي تقدمها إدارة سجل المعاملات الدولي كي تطلب الهيئة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يقدم التوجيه عند الاقتضاء فيما يتعلق بتشغيل نظم السجلات.
    Habida cuenta de que la misión principal de la estructura será el apoyo logístico, el funcionamiento de los sistemas de carga es crucial. UN ونظرا ﻷن المهمة اﻷولية للهيكل ستكون اﻹمدادات السوقية، فإن تشغيل نظم الشحنات التي سيحملها يتسم بأهمية بالغة.
    Además, el funcionamiento de los sistemas de pago, la gestión de riesgos y liquidez, los seguros y otros servicios semejantes también son fundamentales en la intermediación financiera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعتبر أيضا تشغيل نظم الدفـع وإدارة المخاطر والسيولة، والتأمين والخدمـات اﻷخرى من هذا القبيل مسائل جوهرية ﻷنشطة الوساطة المالية.
    Varias organizaciones internacionales e intergubernamentales coordinan y facilitan el funcionamiento de los sistemas de observación pertinentes. UN ويقوم بتنسيق وتيسير تشغيل نظم المراقبة ذات الصلة عدد من المنظمات الدولية/الحكومية الدولية.
    19. Los sistemas de registro aplicarán protocolos y procedimientos comunes para ensayar, iniciar y suspender el funcionamiento de los sistemas de registro o de partes de los mismos. UN 19- تطبق نظم السجلات بروتوكولات وإجراءات مشتركة لاختبار تشغيل نظم السجلات أو أجزاء منها وبدء هذا التشغيل وتعليقه.
    77. La Ley Modelo no aborda en detalle las cuestiones de la responsabilidad que pueda corresponder a cada una de las partes interesadas en el funcionamiento de los sistemas de creación de firmas electrónicas. UN 77- لا يتناول القانون النموذجي، بأي قدر من التفصيل، مسائل المسؤولية التي يمكن أن تقع على مختلف الأطراف المشتركة في تشغيل نظم التوقيع الالكتروني.
    74. Antecedentes. La CP, en su decisión 16/CP.10, pidió al administrador del diario internacional de las transacciones (DIT) que informara anualmente a la CP/RP acerca de las disposiciones de organización, las actividades y los recursos necesarios, y que formulara las recomendaciones que fueran necesarias para mejorar el funcionamiento de los sistemas de registro. UN 74- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف في مقرره 16/م أ-10 من مدير سجل المعاملات الدولية أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بشأن الترتيبات التنظيمية والأنشطة، والاحتياجات للموارد، وأن يقدم أي توصيات ضرورية لتحسين تشغيل نظم السجلات.
    Aplicadas tecnologías y procesos para mejorar el funcionamiento de los sistemas de información en las misiones sobre el terreno en un 40% UN تطبيق تكنولوجيات وعمليات لتحسين أداء نظم المعلومات في البعثات الميدانية بنسبة 40 في المائة
    Se debería mejorar el funcionamiento de los sistemas de justicia penal reforzando tanto su eficacia en la lucha contra la delincuencia como su ecuanimidad y su protección de los derechos humanos. UN وينبغي تحسين أداء نظم العدالة الجنائية عن طريق زيادة فعاليتها، كنظم مكافحة الجريمة، وزيادة إنصافها وحمايتها لحقوق الإنسان.
    El curso práctico trataría de los mecanismos para vigilar y evaluar el funcionamiento de los sistemas de justicia penal en diferentes contextos, y el desarrollo de indicadores específicos de su eficacia. UN ويمكن لحلقة العمل معالجة الآليات اللازمة لمراقبة وتقييم أداء نظم العدالة الجنائية في مختلف الاطارات ومع استحداث مؤشرات محددة للفعالية.
    49. El Estudio de las Naciones Unidas es una útil fuente de información sobre el funcionamiento de los sistemas de justicia penal. UN 49- يمثل استقصاء الأمم المتحدة مصدرا قيّما للمعلومات عن عمليات نظم العدالة الجنائية.
    45. En los últimos cinco años, el Estudio de las Naciones Unidas ha seguido proporcionando información valiosa sobre el funcionamiento de los sistemas de justicia penal a través de las respuestas facilitadas por los Estados miembros. UN 45- واصل استقصاء الأمم المتحدة، على مدى السنوات الخمس الماضية، تقديم معلومات قيِّمة حول عمليات نظم العدالة الجنائية من خلال الردود الواردة من الدول الأعضاء.
    3. La CP/RP, en su decisión 12/CMP.1, pidió al Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) que, en sus próximos períodos de sesiones, examinara los informes anuales del administrador del DIT con el fin de solicitar a la CP/RP que proporcionara orientación, cuando fuera necesario, en relación con el funcionamiento de los sistemas de registro. UN 3- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في مقرره 12/م أإ-1، إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر، في دوراتها المقبلة، في التقارير السنوية التي تقدمها الجهة المكلفة بإدارة سجل المعاملات الدولي، كي تطلب إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يقدم، عند الاقتضاء، الإرشادات فيما يتعلق بتشغيل نظم السجلات.
    Se instó a utilizar de manera más general el instrumento de la presupuestación del costo marginal de paliar situaciones de embotellamiento (Marginal Budgeting for Bottlenecks) puesto que podía brindar información sobre el funcionamiento de los sistemas de salud. UN وجرى التشديد على توسيع نطاق استخدام أداة الميزنة الهامشية للاختناقات لأن بإمكانها أن تساعد على زيادة فهم كيفية أداء النظم الصحية.
    26. La División de Auditoría y Examen de la Gestión debería estudiar los riesgos que entraña el funcionamiento de los sistemas de computación de la sede y efectuar comprobaciones de cuentas cuando sea preciso (párrs. 14 f), 59 y 233). UN ٢٦ - ينبغـــي أن تعــد الشعبة دراسة استقصائية عن اﻷخطـــار المرتبطــة بتشغيل نظم الحاسوب في المقر وأن تقدم تغطية لمراجعة الحسابات حسب الاقتضــــاء )الفقــــرات ١٤ )و( و ٥٩ و ٢٣٣(.
    El diseño del nuevo centro primario de control de seguridad refleja en gran parte todos los sistemas y funciones del antiguo centro de control de seguridad por lo que se refiere al control del acceso, el circuito cerrado de televisión y la gestión y el funcionamiento de los sistemas de detección de intrusos. UN والمركز الرئيسي الجديد للقيادة الأمنية مصمم أساسا بحيث تنعكس فيه مهام مركز القيادة الأمنية القديم فيما يتعلق بمراقبة الدخول، وأجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة، وإدارة وتشغيل نظم كشف التسلل.
    Así pues, la necesidad de mejorar el funcionamiento de los sistemas de tránsito es cuestión que interesa cada vez más a todos los países. UN وعلى ذلك أصبحت ضرورة تحسين عمل نظم المرور العابر مسألة تحظى باهتمام متزايد في البلدان كافة.
    Para ello debía fomentarse una mayor participación de la comunidad en las actuaciones de justicia penal e informar al público en general sobre el funcionamiento de los sistemas de justicia penal y la importancia del derecho penal como instrumento de estabilidad social. UN وينبغي للجهود الرامية للوصول الى هذا الهدف أن تعالج مسألة اشراك المجتمع المحلي على نحو أوثق في اجراءات العدالة الجنائية وتزود عامة الجمهور بالمعلومات المتعلقة بعمل نظم العدالة الجنائية وأهمية القانون الجنائي كوسيلة لضمان الاستقرار الاجتماعي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more