"el futuro de la humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبل البشرية
        
    • مستقبل الإنسانية
        
    • لمستقبل البشرية
        
    • مستقبل الجنس البشري
        
    • مستقبل البشر
        
    • فمستقبل البشرية
        
    • مُستقبل البشرية
        
    • ومستقبل الجنس البشري
        
    • لمستقبل اﻻنسانية
        
    Todas estas prácticas nos interpelan y comprometen el futuro de la humanidad. UN وجميع هذه الممارسات تشكل تحديا لنا وتعرض للخطــر مستقبل البشرية.
    Quiero tener un sustancial, impacto positivo en el futuro de la humanidad para ese entonces. Open Subtitles أريد أن يكون لي أثر مميز وإيجابي على مستقبل البشرية في ذلك الوقت
    No se puede proteger con seriedad el futuro de la humanidad sin que existan los valores inherentes a una solidaridad sincera y fraterna. UN إن مستقبل البشرية لا يمكن حمايته جديا في غياب القيم الكامنة في التضامن الصادق واﻷخوي.
    Sin embargo, no somos suficientemente conscientes de que el futuro de la humanidad radica en la aceptación de los vínculos indisolubles entre seguridad, desarrollo y derechos humanos. UN غير أننا لا نعلم بما فيه الكفاية أن مستقبل الإنسانية رهين بقبول الترابط الوثيق بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    La esperanza de crear un nuevo orden mundial, caracterizado por el desarrollo, la paz, el crecimiento y la justicia, todavía no ha asumido una forma tangible para el futuro de la humanidad. UN إن اﻷمـل في قيام نظام عالمي جديد يتسم بالتنمية والسلم والازدهار والعدالة، لم يتخذ بعد شكلا ملموسا لمستقبل البشرية.
    En un dominio tan importante para el futuro de la humanidad como la utilización compartida de los recursos hídricos, la comunidad internacional tiene el máximo interés en alcanzar rápidamente un resultado. UN والواقع هو أنه للمجتمع الدولي مصلحة كبرى في أن يتوصل بسرعة الى نتيجة في مجال له بالنسبة الى مستقبل البشرية ما لتقاسم الموارد المائية من أهمية.
    Se destruyeron centros culturales y monumentos arquitectónicos, del mismo modo que desaparecieron obras de arte y piezas literarias. De hecho, el futuro de la humanidad se vio amenazado con la aniquilación. UN كما دمرت مراكز ثقافية وآثار معمارية، فضلا عن أعمال فنية وأدبية عديدة، والواقع أن مستقبل البشرية كان مهددا بالفناء.
    Un mundo multipolar es más estable que un mundo bipolar y es el futuro de la humanidad. UN وإن وجود عالم متعدد اﻷقطاب سيكون أكثر استقرارا من عالم ذي قطبين، وهذا مستقبل البشرية.
    Muchas cosas amenazan el futuro de la humanidad. UN وهناك أشياء كثيرة أخرى تهدد مستقبل البشرية.
    En primer lugar, debemos reconocer que la mejora de la condición de la mujer no sólo es una inversión vital en el futuro de la humanidad sino que también ofrece muchas ventajas secundarias. UN أولا، إن تحسين حالة المرأة يُعد استثمارا حيويا في مستقبل البشرية. والفوائد الثانوية عديدة.
    Lo que está en juego no es sólo nuestro destino, sino también el futuro de la humanidad. UN فالخطر لا يحدق بمصيرنا فحسب، وإنما يتهدد مستقبل البشرية أيضا.
    Estas especulaciones arbitrarias constituyen una premisa muy poco segura sobre la que basar el futuro de la humanidad. UN وهذه التكهنات الوهمية لا توفر سوى فرضــيات مزعــزعة للغايــة لا يمكن أن يستند إليها مستقبل البشرية.
    En primer lugar, debemos reconocer que la mejora de la condición de la mujer no sólo es una inversión vital en el futuro de la humanidad sino que también ofrece muchas ventajas secundarias. UN أولا، إن تحسين حالة المرأة يُعد استثمارا حيويا في مستقبل البشرية. والفوائد الثانوية عديدة.
    Seguimos exhortando a todas las naciones a que lo firmen y a que se abstengan de realizar ensayos, que constituyen una amenaza para el futuro de la humanidad. UN وما زلنا ندعو جميع البلدان إلى التوقيع على معاهدة حظر التجــارب وإلـى الامتناع عن إجراء تجارب أخرى بما تجلبه من أخطار على مستقبل البشرية.
    Similarmente, nos preocupa en sumo grado la acumulación de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, que amenazan el futuro de la humanidad. UN كذلك يساورنا بالغ القلق إزاء تكديس أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، التي تهدد مستقبل البشرية.
    No podemos y no debemos arriesgarnos a que el futuro de la humanidad se vea amenazado por aceptar la destrucción del presente. UN ولا يمكن لنا بل ولا يجب علينا أن نسمح بتعريض مستقبل البشرية للخطر بالتغاضي عن تدمير الحاضر.
    Proteger el recuerdo del Holocausto es una manera de asegurar el futuro de la humanidad. UN وتخليد ذكرى محرقة اليهود عمل يروم كفالة مستقبل الإنسانية.
    Las palabras de W. H. Auden definirán el futuro de la humanidad, en términos de su historia. UN عبارات دبليو إج أودن ستحدد مستقبل الإنسانية من ناحية تاريخها.
    La Federación de Rusia está abierta a la cooperación estrecha con otros Estados con miras a conseguir este objetivo, que es de una importancia capital para el futuro de la humanidad. UN والاتحاد الروسي منفتح لأوثق تعاون مع الدول بقصد تحقيق هذا الهدف الذي له الأهمية الأولى لمستقبل البشرية.
    Abrigo la sincera esperanza de que este período extraordinario de sesiones pase a la historia como un acontecimiento decisivo para el futuro de la humanidad. UN وأرجو مخلصاً أن تدخل هذه الدورة الاستثنائية التاريخ بوصفها علامة مرحلية كبرى بالنسبة لمستقبل البشرية.
    Si esta tendencia actual a la exacerbación de la situación no se detiene ahora, el futuro de la humanidad se verá seriamente amenazado. UN وما لم يوضع اﻵن حد لهذا الاتجاه المتفاقم على مر اﻷيام، فإن مستقبل الجنس البشري سيتعرض لخطر شديد.
    Si ponemos el futuro de la humanidad en las manos de una persona, entonces estaría muy contento de que sea en las manos de ella. TED لو ينضع مستقبل البشر في يد شخص واحد، سأكون سعيدا ان تكون هي هذا الشخص.
    el futuro de la humanidad está en manos de la comunidad internacional en su conjunto. UN فمستقبل البشرية مسؤولية يتحملها المجتمع الدولي بأسره.
    Un frente de batalla en una batalla religiosa que moldeo el futuro de la humanidad. Open Subtitles الخط الأمامي في حرب دينية ستُشكل مُستقبل البشرية.
    El conocimiento por parte de las nuevas generaciones de los peligros asociados a la existencia de las armas nucleares, resulta trascendental para garantizar la paz y la seguridad internacionales, así como el futuro de la humanidad. UN ويُعد وعي الأجيال الشابة بالمخاطر المرتبطة بوجود الأسلحة النووية أمراً في غاية الأهمية من أجل ضمان السلام والأمن الدوليين ومستقبل الجنس البشري.
    Es preciso que sopesemos la importancia crucial que reviste para el futuro de la humanidad la cuestión que examinamos hoy. UN ويجب أن نفكر مليا فيما ينطوي عليه الموضوع المعروض علينا اليوم من أهمية حاسمة لمستقبل اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more