En esa reunión se elaboró la Declaración sobre el futuro de los niños. | UN | وقد صيغ في هذا الاجتماع إعلان بشأن مستقبل الأطفال. |
En realidad, el interés en el futuro de los niños es la garantía de un futuro mejor para toda la humanidad. | UN | والواقع أن القلق على مستقبل الأطفال ضمان لمستقبل أفضل للبشرية جمعاء. |
No permanecemos indiferentes ante la clase de mundo en el que nos tocará vivir, pero son ustedes, los adultos, los que deciden el futuro de los niños de todo el planeta. | UN | ويشغل بالنا نوع العالم الذي سنعيش فيه، لكنكم أنتم الكبار تقررون مستقبل الأطفال في الكوكب بأسره. |
91. La labor de la Comisión sirve para concentrar la atención internacional en el futuro de los niños del mundo. | UN | ٩١ - واستطردت قائلة، إن عمل اللجنة يساعد في تركيز الاهتمام الدولي على مستقبل أطفال العالم. |
Como podemos ver, el futuro de los niños seguirá en peligro si los Estados del mundo no asumen colectivamente la tarea de emancipar a los niños. | UN | وكما يمكننا أن نرى، سيظل مستقبل الطفل مُعرضا للخطر إن لم تنفذ دول العالم مجتمعة مهمة تحرير الطفل. |
La aplicación de esa propuesta, que es consonante con el informe del Secretario General (A/S-27/3), sería una manifestación concreta de nuestra preocupación por el futuro de los niños. | UN | وتنفيذ مثل هذا الاقتراح الذي يتوافق مع تقرير الأمين العام (A/S-27/3) سيكون برهانا أكيدا على اهتمامنا بمستقبل الأطفال. |
La comunidad global debe abordar esta situación cuanto antes para invertir en el futuro de los niños con discapacidad en el mundo. | UN | يجب على المجتمع العالمي أن يتناول هذه الحالة بأقرب وقت ممكن للاستثمار في مستقبل الأطفال ذوي الإعاقة والعالم. |
el futuro de los niños y las mujeres en los grupos sectarios no guarda ninguna relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | إن مستقبل الأطفال والنساء في الجماعات الطائفية لا علاقة له بالأهداف الإنمائية للألفية. |
el futuro de los niños es el futuro del mundo. | UN | إن مستقبل الأطفال هو مستقبل العالم. |
Este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se celebra mientras el mundo enfrenta complejas condiciones sociales, políticas y económicas que contribuyen a hacer más lúgubre e incierto el futuro de los niños. | UN | تنعقد هذه الدورة للجمعية العامة في وقت يواجه فيه العالم ظروفا اجتماعية وسياسية واقتصادية مقعدة تزيد مستقبل الأطفال قتامة وغموضا. |
Para concluir, deseo reiterar, en nombre del la Red Global de Personas Religiosas en favor de los Niños, nuestro profundo compromiso de dedicarnos a lograr, mediante la oración y la práctica, que se haga realidad la revolución espiritual silenciosa en todo el mundo a fin de garantizar el futuro de los niños. | UN | وختاما، أود أن أكرر، باسم الشبكة، التزامنا العميق بتكريس أنفسنا، من خلال الصلوات والممارسة الفعلية، لتحقيق هذه الثورة الروحية العالمية الصامتة من أجل مستقبل الأطفال. |
Mencionó a la Organización de la Unidad Africana y el Foro Panafricano sobre el futuro de los niños del UNICEF. | UN | وأشار المدير إلى منظمة الوحدة الأفريقية/المحفل الأفريقي حول مستقبل الأطفال في أفريقيا التابع لليونيسيف. |
El Gobierno de Namibia considera que invertir en la infancia está en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio, habida cuenta de que la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio repercuten directamente en el futuro de los niños. | UN | وترى حكومة ناميبيا أن الاستثمار في الأطفال يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن معظم هذه الأهداف يؤثر بشكل مباشر على مستقبل الأطفال. |
El Gobierno presta una atención especial a la salud de la mujer, en particular a la salud reproductiva, porque eso determina el futuro de los niños y del país. | UN | 21 - وذكر أن حكومته تولي اهتماما خاصا لصحة المرأة، لا سيما صحتها الإنجابية، لأن هذا يحدد مستقبل الأطفال والبلد. |
La falta de enseñanza, que es uno de los numerosos efectos de los desplazamientos, repercute a largo plazo en el futuro de los niños, así como en sus países. | UN | ويعتبر الحرمان من التعليم أحد آثار التشريد المتعددة التي تنجم عنها عواقب طويلة الأجل بالنسبة إلى مستقبل الأطفال وبلدانهم. |
Convencidos de que el futuro de los niños es hoy, Chile desea reiterar su firme compromiso de contribuir activamente a la promoción y la protección de los derechos de todos los niños. | UN | واقتناعا من شيلي بأن مستقبل الأطفال هو الآن، فإنها تود أن تؤكد من جديد التزامها الثابت بالمساهمة النشطة في تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال. |
Platicamos de cosas concretas... el futuro de los niños | Open Subtitles | ...لقد تحدثنا بأمور عملية عن مستقبل الأطفال |
Está intentando proteger el futuro de los niños que tú llamabas el "rey", y también intenta dejar algo para ellos. | Open Subtitles | إنه يحاول حماية مستقبل الأطفال الذين أسميتهم بـ"الملك" و ترك شيئاً لهم خلفه |
Que el amor de nuestros hijos nos mantenga fuertes, firmes y perseverantes, y que Dios nos conceda la paz al comprometernos por el futuro de los niños del mundo, en particular los niños de Liberia. | UN | ألا فلتحفظنا محبة أطفالنا أقوياء، متمتعين بالحزم راسخي الأقدام، وليمنحنا الله السلام ونحن نعلن التزاماتنا إزاء مستقبل أطفال العالم، وخاصة أطفال ليبريا. |
En este sentido, acogemos con agrado la iniciativa del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y de la Unión Africana destinada a dar prioridad a la inversión en el futuro de los niños africanos. | UN | ونرحب بهذا الخصوص بمبادرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة والاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى وضع سلم أولويات للاستثمار في مستقبل أطفال أفريقيا. |