"el futuro del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبل التنمية
        
    • لمستقبل التنمية
        
    • مستقبل تطوير
        
    Entre las naciones más ricas, las pautas de consumo están agotando los recursos mundiales hasta el punto de comprometer el futuro del desarrollo mundial. UN وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية.
    Un factor importante para el futuro del desarrollo rural es la tendencia cada vez más rápida a la urbanización. UN باء - التحضر ١٥ - يمثل الاتجاه المتسارع نحو التحضر عاملا هاما في مستقبل التنمية الريفية.
    Nueva Zelandia sostiene que el futuro del desarrollo sostenible se encuentra en gran medida en manos locales y nacionales. UN وترى نيوزيلندا أن مستقبل التنمية المستدامة يكمن في اﻷيدي المحلية والوطنية بدرجة كبيرة.
    La comunidad internacional se encuentra en un momento clave para idear el futuro del desarrollo internacional. UN بلغ المجتمع الدولي لحظة حاسمة لرسم ملامح مستقبل التنمية الدولية.
    Para poder avanzar, permítaseme mencionar algunas consideraciones que debemos debatir activamente y considerar como factores fundamentales para el futuro del desarrollo. UN وفيما يتعلق بالطريق إلى المستقبل، اسمحوا لي بأن أذكر بعض الاعتبارات التي ينبغي أن نناقشها بشكل فعال وأن نطرحها كعوامل هامة لمستقبل التنمية.
    el futuro del desarrollo de las estadísticas en la región depende de cómo se traten algunas cuestiones prioritarias. UN ويتوقف مستقبل تطوير الإحصاءات في المنطقة على كيفية معالجة عدد من القضايا ذات الأولوية.
    18. Se ha entablado una lucha sobre el futuro del desarrollo económico y social de la Federación de Rusia. UN ١٨ - وأضاف قائلا إنه يجري حاليا خوض كفاح بشأن مستقبل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاتحاد الروسي.
    Si se demuestra poco interés por los problemas de los pequeños Estados insulares y los Estados afectados por la desertificación y la sequía se pondrá en peligro el futuro del desarrollo sostenible. UN ومن المؤكد أن الدعم غير المخلص لمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتلك المتأثرة بالتصحر والجفاف سيلقي ظلالا من الشك على مستقبل التنمية المستدامة.
    el futuro del desarrollo se vinculará en gran medida a la habilidad de los países pobres de atraer inversiones de esa índole y de ver que conlleven el desarrollo social para sus propios pueblos. UN وسيرتبط مستقبل التنمية إلى حد كبير جدا بقدرة البلدان الفقيرة على اجتذاب هذا الاستثمار، وعلى أن تستوثق من تحقيقه للتنمية الاجتماعية لشعوبها.
    Se destacó concretamente la función de los jóvenes, que son el futuro del desarrollo nacional, y de las mujeres. UN الشباب - وهو الجيل الذي يتوقف عليه مستقبل التنمية الوطنية - ودور المرأة.
    Durante los próximos decenios la eficiencia de las innovaciones y la creación de empleos dependerá de que se comprenda la forma en que el cambio ambiental orienta el futuro del desarrollo económico. UN وعلى مدى العقود القليلة القادمة سوف ينبع أعظم دافع للابتكار والكفاءة وخلق فرص العمل عن فهم كيف يوجِّه التغير البيئي مستقبل التنمية الاقتصادية.
    Sin embargo, con miras a la situación posterior a 2015, los países desarrollados y en desarrollo deben ponerse de acuerdo sobre el futuro del desarrollo y la función de la agenda para la cooperación Sur-Sur. UN غير أن على البلدان النامية والبلدان المتقدمة، في بيئة ما بعد عام 2015، ان تتفق على مستقبل التنمية وعلى تحديد دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله.
    Además, la malnutrición crónica compromete el futuro del desarrollo económico de los países que tienen altas tasas de retraso del crecimiento de los niños, que, si no se interviene pronto, pueden no ser capaces de realizar todo su potencial como miembros productivos de la sociedad. UN وإضافة إلى ذلك، يلقي سوء التغذية المزمن بظلال الشك على مستقبل التنمية الاقتصادية للبلدان التي تعرف نسباً مرتفعة للتقزم في صفوف الأطفال الذين قد لا يكونون قادرين، دون تدخل مبكر، على تحقيق كامل إمكاناتهم كأعضاء منتجين في المجتمع.
    Sin embargo, la industrialización no puede seguir el patrón utilizado en el siglo XX; debido a las limitaciones ambientales, el futuro del desarrollo industrial tendrá que ser más sostenible desde el punto de vista ecológico. UN ولكن لا يمكن للتصنيع أن يتبع النمط نفسه الذي اتبعه خلال القرن العشرين؛ ذلك لأنَّ القيود التي تفرضها البيئة، تحتّم على مستقبل التنمية الصناعية أن يكون أكثر خضرنةً في مراعاة الاعتبارات البيئية.
    El fomento de políticas de igualdad de género y una mayor inclusión de los jóvenes y las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sería esencial para el futuro del desarrollo urbano sostenible. UN وسيكون من الضروري وضع المزيد من سياسات المساواة بين الجنسين وإشراك الشباب والنساء بدرجة أكبر في عمليات صنع القرار من أجل مستقبل التنمية الحضرية المستدامة.
    Durante el período de sesiones sustantivo de 1995 del Consejo Económico y Social, la Universidad copatrocinó con el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, una mesa redonda de alto nivel sobre el futuro del desarrollo. UN ١٥ - اشتركت الجامعة مع ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في رعاية مناقشة لفريق رفيع المستوى بشأن مستقبل التنمية وذلك خلال الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La experiencia y la realidad ponen de manifiesto que para resolver problemas mundiales que afectan a la seguridad internacional, la estabilidad y el futuro del desarrollo universal, y hacer frente a los desafíos comunes, es necesario que todos los Estados y naciones actúen al unísono y refuercen la cooperación internacional. UN وتوضح الخبرة والواقع أنه إذا ما أريد حل المشاكل العالمية التي تؤثر في الاستقرار والأمن الدوليين وفي مستقبل التنمية العالمية، ومواجهة التحديات المشتركة، فمن الضروري أن تعمل جميع الدول والأمم بشكل مشترك على تعزيز التعاون الدولي.
    Subraya la importancia de los jóvenes en la sociedad, que debe velar por hacer de ellos ciudadanos y adultos responsables y reconocer, por una parte, su papel en el futuro del desarrollo mundial y, por otra, su derecho a acceder a los recursos comunes. UN وشددت على أهمية الشباب بالنسبة للمجتمع، حيث ينبغي أن يعمل المجتمع على تحويلهم إلى مواطنين وراشدين مسؤولين، ويقر بدورهم في مستقبل التنمية العالمية من ناحية، وبحقهم في الحصول على الموارد العامة، من ناحية أخرى.
    Por último, el multilateralismo no tendrá éxito si las cuestiones de importancia mundial sólo son debatidas por un pequeño grupo y sin la participación de nuevas economías emergentes y países de bajos ingresos que se juegan mucho en el futuro del desarrollo. UN وأخيرا، لن يكتب النجاح للتعددية إذا كانت القضايا ذات الأهمية العالمية لا تُناقَش إلا من جانب مجموعة صغيرة وبدون مشاركة الاقتصادات الناشئة الجديدة والبلدان المنخفضة الدخل التي لها مصلحة كبيرة في مستقبل التنمية.
    El nuevo marco debe aprovechar las enseñanzas extraídas de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de los continuos efectos de la crisis financiera y económica mundial, la desigualdad, la inseguridad alimentaria y la degradación del medio ambiente a fin de velar por que el futuro del desarrollo social y económico siga una trayectoria sostenible. UN ولا بد أن يستفيد هذا الإطار الجديد من الدروس المستفادة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والآثار المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وعدم المساواة، وانعدام الأمن الغذائي، وتدهور البيئة، لضمان أن يتبع مستقبل التنمية الاجتماعية والاقتصادية مسارا مستداما.
    En ese mismo año, la conclusión de un ambicioso acuerdo mundial sobre el cambio climático, bajo los auspicios de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, tendrá también una importancia crítica para el futuro del desarrollo sostenible. UN وسيكون من الأهمية بمكان أيضا، بالنسبة لمستقبل التنمية المستدامة، التوصل في عام 2015 إلى اتفاق عالمي طموح بشأن تغير المناخ يعقد تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    16. En una sociedad en que la riqueza se concentra geográficamente y el 25% de la población mundial vive con menos de 1 dólar por día, la ONUDI ha hecho un llamado para debatir el futuro del desarrollo de la biotecnología para que sus beneficios se extiendan a todos los países. UN 16- وقال انه بوجود مجتمع تتركز فيه الثروة بكثافة في مكان محدود جغرافيا ويعيش فيه 25 في المائة من سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم، دعت اليونيدو إلى إجراء مناقشة بشأن مستقبل تطوير التكنولوجيا الأحيائية بغية إتاحتها لجميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more