"el futuro del iraq" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقبل العراق
        
    • لمستقبل العراق
        
    Las Naciones Unidas deben jugar un papel más gravitante en el futuro del Iraq. UN لا بد للأمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري أكبر في مستقبل العراق.
    Su pilar fundamental es el acuerdo entre los dirigentes iraquíes sobre una revisión de la Constitución del Iraq que facilite a todas las comunidades una firme participación en el futuro del Iraq. UN والركيزة الأساسية لهذا هو الاتفاق بين قادة العراق على دستور عراقي منقح يعطي جميع الطوائف مصلحة ثابتة في مستقبل العراق.
    La próxima conferencia de donantes a celebrarse en Madrid será una oportunidad que reciben con agrado todos aquellos que comparten nuestra preocupación por el futuro del Iraq de contribuir positivamente a la recuperación política y económica del Iraq. UN إن مؤتمر المانحين المقبل الذي سيعقد في مدريد يتيح فرصة طيبة لجميع الذين يشاطروننا القلق على مستقبل العراق في أن يساهموا بشكل إيجابي في إعادة تنشيط العراق سياسيا واقتصاديا.
    Espero que esta tendencia sea una buena señal para el futuro del Iraq. UN ويحدوني الأمل في أن يكون هذا الاتجاه مبشّرا بالخير لمستقبل العراق.
    Así pues, estamos a la espera de la próxima conferencia de Madrid, en que se examinarán muchas cuestiones importantes para el futuro del Iraq. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى مؤتمر مدريد المقبل الذي سيعالج الكثير من المسائل المهمة لمستقبل العراق.
    Los hombres y mujeres que resulten elegidos para la Asamblea Nacional de Transición tendrán la tarea de escribir el futuro del Iraq en la Constitución. UN وسيـُـعهد إلى الرجـال والنساء الذين سيـُنتخـَـبون لشغل مقاعـد الجمعية الوطنية الانتقالية بكتابة مستقبل العراق في الدستور.
    Ante esos problemas, los dirigentes iraquíes deben actúan con sentido de la responsabilidad y no dejarse arrastrar al círculo vicioso de odio y de venganza que pone en peligro el futuro del Iraq. UN وفي مواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصرف القادة العراقيون بمسؤولية، وألا يستسلموا للحلقة المفرغة من الكراهية والانتقام التي تهدد مستقبل العراق.
    el futuro del Iraq también dependerá de la fortaleza de sus instituciones. UN 61 - ويتوقف مستقبل العراق أيضا على قوة مؤسساته.
    En todas sus deliberaciones con representantes civiles, políticos y religiosos, ha llamado la atención sobre la necesidad de que la Asamblea Nacional de Transición sea una institución verdaderamente representativa de la sociedad diversa del Iraq para que pueda redactar una constitución para todos los iraquíes y contribuir a encauzar el futuro del Iraq. UN وقد عمد في جميع محادثاته مع الأطراف الفاعلة المدنية والسياسية إلى استرعاء الانتباه إلى ضرورة أن تكون الجمعية الوطنية الانتقالية مؤسسة تمثل عن حق مختلف طوائف المجتمع العراقي من أجل صياغة دستور لجميع العراقيين والإسهام في تشكيل مستقبل العراق.
    - Expresó la esperanza de que los resultados de las elecciones iraquíes contribuyeran a la reconciliación nacional y fortalecieran la unidad del pueblo iraquí, aunando a todos los grupos y facciones, que podrían entonces participar en el proceso político para construir el futuro del Iraq y asegurar su prosperidad; UN :: الأمل في أن تُسهم هذه الخطوة في توظيف نتائج الانتخابات العراقية لتحقيق المُصالحة الوطنية، وتكريس وحدة الشعب العراقي بكافة فئاته وأطيافه، للمشاركة في العملية السياسية لبناء مستقبل العراق وتحقيق ازدهاره.
    El resultado de la transición política definirá el futuro del Iraq durante mucho tiempo e influirá también en la paz y la estabilidad de la región. UN 114 - ونتائج العملية السياسية الانتقالية ستحدِّد مستقبل العراق لفترة طويلة قادمة، كما سيكون لها تأثير على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Hemos expresado anteriormente nuestra adhesión al principio fundamental de que el futuro del Iraq, inclusión hecha de la selección de sus instituciones y procesos nacionales, tiene que ser determinado por el propio pueblo iraquí. En consecuencia, expresamos nuestra disposición a apoyar al pueblo iraquí, si así fuera su deseo, con arreglo a los lineamientos mencionados anteriormente. UN 17 - وقد أعلنا سابقا التزامنا بالمبدأ الأساسي الذي يقضي بوجوب أن يقرر الشعب العراقي نفسه مستقبل العراق - بما في ذلك اختيار مؤسساته وعملياته الوطنية - ولذلك فنحن مستعدون للعمل لدعم الشعب العراقي وفقا لما أجمل آنفا إذا كان يرغب في ذلك.
    123. La reunión logró congregar a protagonistas políticos iraquíes que representaban a diversos sectores de la población del Iraq, con el patrocinio de la Liga de los Estados Árabes, para un diálogo e intercambio de puntos de vista sobre el futuro del Iraq, en deliberaciones caracterizadas por la franqueza y el deseo de anteponer los intereses comunes y nacionales. UN 123 - وهكذا نجح الاجتماع في جمع القوى السياسية الفاعلة على الساحة العراقية من مختلف مكونات الشعب العراقي تحت مظلة الجامعة العربية للحوار وتبادل الرؤى حول مستقبل العراق في مناقشات اتسمت بالصراحة والحرص على تغليب المصلحة المشتركة ومصلحة الوطن.
    En vista del hecho de que los acontecimientos que se están produciendo en el Iraq alertan de un peligro real que representa una amenaza para la unidad y la estabilidad del país, y exigen que los países árabes actúen inmediatamente para proteger el futuro del Iraq frente a los riesgos de partición y luchas sectarias que pondrán en peligro la seguridad en el Iraq y repercutirán en la estabilidad regional, el Comité acordó lo siguiente: UN ثانيا - انطلاقا من أن ما تشهده الساحة العراقية ينذر بخطر حقيقي يهدد وحدة العراق واستقراره ويتطلب تحركا عربيا فوريا من أجل حماية مستقبل العراق من مخاطر التقسيم والانزلاق نحو فتنة طائفية تهدد الأمن في العراق وتطال تأثيراتها الاستقرار الإقليمي، اتفقت اللجنة على ما يلي:
    Una vez más, insto a las personalidades influyentes y a los partidos políticos a que insistan públicamente en la necesidad de un diálogo político, un compromiso y el reconocimiento de que el futuro del Iraq depende de la labor de sus dirigentes en pos de los intereses nacionales del país y no sus intereses particulares, partidistas, étnicos o sectarios, y en la necesidad de trabajar personalmente en ese sentido. UN وأحث مرة أخرى الشخصيات المؤثرة والأحزاب السياسية على القيام علناً - والعمل شخصيا من أجل - التشديد على الحاجة إلى إقامة حوار سياسي والتوصل إلى حل توفيقي والاعتراف بأن مستقبل العراق مرهون بسعي زعمائه لتحقيق المصلحة الوطنية العراقية لا المصالح الفردية أو الحزبية أو العرقية أو الطائفية.
    Como parte de la labor que se está llevando a cabo para promover el proceso de examen constitucional mediante debates normativos sobre el establecimiento de un sistema federal en el Iraq, la UNAMI y el Consejo de Representantes del Iraq organizaron una conferencia de alto nivel sobre el tema " el futuro del Iraq " , celebrada en Bagdad los días 14 y 15 de junio. UN 8 - وكجزء من الجهود المستمرة التي تبذلها البعثة لتعزيز عملية الاستعراض الدستوري من خلال مناقشة السياسات المتعلقة بالنظام الاتحادي في العراق، نظمت البعثة ومجلس النواب العراقي مؤتمراً رفيع المستوى بشأن موضوع " مستقبل العراق " في يومي 14 و 15 حزيران/يونيه في بغداد.
    el futuro del Iraq no se puede trazar de forma parcial. UN فلا يمكن التخطيط بشكل جزئي لمستقبل العراق.
    Las Naciones Unidas observan con beneplácito la activa participación del Gobierno y de la sociedad civil en esta cuestión tan importante para el futuro del Iraq. UN وتقدر الأمم المتحدة مشاركة الحكومة والمجتمع المدني في هذه القضية البالغة الأهمية بالنسبة لمستقبل العراق.
    Insto a los Estados Miembros a seguir contribuyendo al Fondo para promover la aplicación de los programas de desarrollo, tan fundamentales para el futuro del Iraq. UN وأهيب بالمجتمع الدولي زيادة المساهمة في الصندوق لتعزيز تنفيذ البرامج الإنمائية البالغة الأهمية بالنسبة لمستقبل العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more