Deseo finalizar diciendo que el futuro del mundo no radica en las organizaciones internacionales, sino en la organización internacional. | UN | وأود اختتام بياني بقولي إن مستقبل العالم لا يكمن في المنظمات الدولية، بل في التنظيم الدولي. |
La gente ordinaria no quiere que las Naciones Unidas estén dirigidas por los ejércitos sino que los hacedores de la paz decidan el futuro del mundo. | UN | إن الناس العاديين لا يريدون أن تحكم الجيوش اﻷمم المتحدة بل يريدون أن يقرر صانعو السلام مستقبل العالم. |
La cuestión que nos reúne hoy aquí, la reforma del Consejo de Seguridad, es una cuestión que puede decidir el futuro del mundo. | UN | إن الموضوع الذي جاء بنا إلى هنا اليوم، إصلاح مجلس اﻷمن، موضوع يمكن أن يقرر مستقبل العالم. |
Creemos que debemos actuar urgentemente para proteger ante todo a los jóvenes, que son el grupo más afectado de la población y el futuro del mundo. | UN | ونرى أن الشباب في المقام اﻷول، بوصفهم القطاع السكاني اﻷكثر تأثرا، وبوصفهم مستقبل العالم يجعلون من واجبنا جميعا أن نعمل بسرعة كبيرة. |
Estas esferas son vitales para el futuro del mundo y para la calidad de vida en este planeta. | UN | وهذه المجالات هامة لمستقبل العالم ولنوعية الحياة على هذا الكوكب. |
el futuro del mundo será, por lo tanto, lo que nosotros queramos que sea. | UN | وبناء على ذلك سيكون مستقبل العالم المستقبل الذي نريده نحن له. |
Gracias a esa fotografía, todos comprobaron que el FNUAP ve todos los días el futuro del mundo en una sola mujer y su hijo. | UN | ورأى الجميع في تلك الصورة ما يراه صندوق الأمم المتحدة للسكان كل يوم، ألا وهو مستقبل العالم المتمثّل في امرأة وطفلها. |
Gracias a esa fotografía, todos comprobaron que el FNUAP ve todos los días el futuro del mundo en una sola mujer y su hijo. | UN | ورأى الجميع في تلك الصورة ما يراه صندوق الأمم المتحدة للسكان كل يوم، ألا وهو مستقبل العالم المتمثّل في امرأة وطفلها. |
el futuro del mundo radicaba en la riqueza de África, e instó a los participantes a que ayudaran a África a superar sus problemas. | UN | وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها. |
Es obvio que el futuro del mundo se entrelaza con su estado actual y con las tendencias prevalecientes, las cuales nos dan señales de esperanza y de desesperación. | UN | ومن الواضح أن مستقبل العالم مرتبط بوضعه الراهن والاتجاهات السائدة، التي تشيع الأمل واليأس معا. |
Está en juego el futuro del mundo, y todos debemos cumplir con nuestro deber. | UN | إن مستقبل العالم يواجه خطرا، ويجب علينا جميعا أن نقوم بواجبنا. |
También agregué que, en última instancia, el futuro del mundo no depende de las organizaciones internacionales sino de la organización internacional, es decir, de cómo nos organicemos como un proceso mundial. | UN | كما أضفتُ بأن مستقبل العالم في آخر المطاف لا يرتهن بمصير المنظمات الدولية وإنما بالتنظيم الدولي، أي، بالطريقة التي ننظم بها أنفسنا في إطار عملية عالمية. |
Ellos y sus coetáneos de los países desarrollados son los principales interesados en el futuro del mundo. | UN | ويعتبر كل من هؤلاء ونظرائهم في البلدان المتقدمة النمو أصحاب المصلحة الأساسيين في مستقبل العالم. |
En conclusión, el orador recalca que los niños son el futuro del mundo. | UN | وفي الختام، أكّد على أن الأطفال هم مستقبل العالم. |
el futuro del mundo depende en gran medida de las niñas de hoy y las mujeres de mañana. | UN | إن مستقبل العالم ستشكله إلى حد بعيد فتيات اليوم ونساء الغد. |
el futuro del mundo depende en gran medida del amor y los cuidados de la mujer. | UN | ويعتمد مستقبل العالم إلى حدّ كبير على رعاية النساء المتسمة بالحب. |
El modo en que la comunidad mundial, que se refiere tanto a las personas como a los Estados, responda a las cuestiones relativas a la migración contribuirá a definir el futuro del mundo. | UN | وستكون الطريقة التي يعالج بها المجتمع الدولي، أفرادا ودولا، قضايا الهجرة، عاملا مساعدا في التأثير في مستقبل العالم. |
Me preguntaba cuáles serían los problemas que condicionarían el futuro del mundo o de la humanidad. | TED | فكرت في المشاكل المرشّحة أكثر للتأثير على مستقبل العالم أو مستقبل الإنسانية؟ |
el futuro del mundo será una red, no una pirámide, ni una pirámide invertida. | TED | مستقبل العالم سيكون من خلال شبكة تعارف، وليس هرما، هرما مقلوبا رأسا على عقب. |
Las crisis alimentaria, económica y financiera que se están viviendo no hacen sino recalcar la importancia del desarrollo para el futuro del mundo. | UN | وليس من شأن الأزمات الحالية في مجال الغذاء والطاقة والاقتصاد والمالية إلا أن تؤكد أهمية التنمية بالنسبة لمستقبل العالم. |
Costa Rica estuvo en San Francisco para decir que tenía fe en el futuro del mundo. | UN | لقد كانت كوستاريكا حاضرة في سان فرانسيسكو ﻹعلان إيمانها بمستقبل العالم. |
Esas conferencias internacionales han puesto al mundo ante sus responsabilidades colectivas de abordar cuestiones esenciales que requieren soluciones a nivel mundial. Lo que está en juego es el equilibrio y el futuro del mundo. | UN | وقد مكنت هذه الاجتماعات على أعلى مستوى من وضع العالم أمام مسؤولياته الجماعية وبحث قضايا جوهرية تستوجب حلولا شمولية وتتحكم في توازن العالم ومستقبله. |