En un plazo de 20 años, los neocaledonios habrían de realizar un acto de libre determinación para decidir el futuro del Territorio. | UN | وفي غضون فترة 20 سنة، سيدعى سكان كاليدونيا الجديدة إلى تقرير مصيرهم بما يحدد مستقبل الإقليم. |
Durante 26 años Nueva Caledonia ha evitado la violencia y ha intentado construir el futuro del Territorio a través del diálogo colectivo. | UN | فطوال 26 سنة، تجنبت كاليدونيا الجديدة العنف وسعت إلى بناء مستقبل الإقليم من خلال الحوار الجماعي. |
Concluyó afirmando que el espíritu que animaba al Gobierno de Nueva Caledonia era el de esforzarse por trabajar unos con otros, y no unos contra otros, para construir juntos el futuro del Territorio. | UN | واختتم بيانه قائلا إن الروح التي تحدو حكومة كاليدونيا الجديدة تتمثل في السعي جاهدة إلى كفالة أن تعمل جميع الأطراف معا، عوضا عن العمل ضد بعضها البعض، من أجل بناء مستقبل الإقليم معا. |
Concluyó afirmando que el espíritu que animaba al Gobierno de Nueva Caledonia era el de esforzarse por trabajar unos con otros, y no unos contra otros, para construir juntos el futuro del Territorio. | UN | واختتم بيانه قائلا إن الروح التي تحدو حكومة كاليدونيا الجديدة تتمثل في السعي جاهدة إلى كفالة أن تعمل جميع الأطراف معا، عوضا عن العمل ضد بعضها البعض، من أجل بناء مستقبل الإقليم معا. |
Sin embargo, la protección de los derechos humanos debe ser el núcleo de todas las negociaciones que se celebren sobre el futuro del Territorio. | UN | وإن كانت حماية حقوق اﻹنسان يجب أن تظل محور أي مناقشة تتعلق بمستقبل اﻹقليم. |
Además, alentaron a la Potencia administradora a que hiciera participar en la mayor medida posible a los representantes del pueblo de Pitcairn en las próximas deliberaciones que se celebrarán en relación con el futuro del Territorio. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعوا الدولة القائمة بالإدارة على إشراك ممثلي شعب بيتكيرن إلى أقصى درجة ممكنة في أي مناقشة تجري بشأن مستقبل الإقليم. |
2. Sobre la base de la serie de acuerdos del 5 de mayo de 1999 firmados por los Gobiernos de Indonesia y Portugal y por el Secretario General de las Naciones Unidas, la población de Timor Oriental participó el 30 de agosto de 1999 en una consulta popular sobre el futuro del Territorio. | UN | 2- واستناداً إلى مجموعة اتفاقات وقعتها حكومة إندونيسيا والبرتغال والأمين العام للأمم المتحدة في 5 أيار/مايو 1999، شارك سكان تيمور الشرقية في استفتاء شعبي بشأن مستقبل الإقليم يوم 30 آب/أغسطس 1999. |
24. España no esgrimió ese argumento durante el seminario celebrado en Nueva Caledonia donde, de conformidad con la política de las Naciones Unidas, todo su pueblo decidirá el futuro del Territorio. | UN | 24 - واستطرد قائلا إن إسبانيا لم تعرض تلك الحجة خلال الحلقة الدراسية التي عقدت في كاليدونيا الجديدة حيث من شأن جميع سكانها أن يقرروا، وفقا لسياسة الأمم المتحدة، مستقبل الإقليم. |
Los participantes tomaron nota de la intensificación de los contactos entre los representantes de Pitcairn y la Potencia administradora a fin de resolver los problemas económicos y sociales a que hacía frente la población de las islas y alentaron a ambas partes a participar en un proceso de diálogo sobre el futuro del Territorio. | UN | 31 - وأحاط المشتركون علما بزيادة الاتصالات بين ممثلي بيتكرن والدولة القائمة بالإدارة بهدف التوصل إلى حل للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه سكان الجزر. وشجعوا الطرفين على المشاركة في عملية الحوار بشأن مستقبل الإقليم. |
En noviembre de 2005, la Unión Caledonia (UC) confirmó como Presidente a Pascal Naouna, firme partidario de un electorado fijo, por el que sólo los nacidos en Nueva Caledonia podrían votar para decidir el futuro del Territorio. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أقر الاتحاد الكاليدوني تعيين باسكال ناؤونا رئيسا له، وهو من المؤيدين بقوة لمبدأ الهيئة الانتخابية الثابتة الذي يقضي بأنه لا يجوز لغير المولودين في كاليدونيا الجديدة التصويت على مستقبل الإقليم. |
b) Al finalizar ese período, se celebraría un referéndum para decidir el futuro del Territorio en que podrían participar los electores habilitados, es decir, los electores que hubiesen residido continuamente en el Sáhara Occidental durante el año anterior (párr. 5 del proyecto de acuerdo marco). | UN | (ب) أن يحدد الاستفتاء مستقبل الإقليم في نهاية الفترة المذكورة، " ولكي يكون الناخب مؤهلا للتصويت في هذا الاستفتاء، يجب أن يكون قد أقام بصورة دائمة في الصحراء الغربية طيلة السنة التي تسبق الاستفتاء " (الفقرة 5 من مشروع الاتفاق الإطاري). |
La declaración del Dr. MacShane recibió después el respaldo del Primer Ministro Tony Blair, quien, en el curso de un intercambio de preguntas y respuestas en el Parlamento del Reino Unido, confirmó que en todo arreglo sobre el futuro del Territorio no podía haber ni un solo elemento que no contara con el consentimiento del pueblo de Gibraltar. | UN | ولقي البيان الذي أدلى به الدكتور ماكشين تأييدا في وقت لاحق من رئيس الوزراء، توني بلير، الذي أكد خلال جلسة للأسئلة والأجوبة في البرلمان البريطاني أنه يستحيل التوصل إلى اتفاق بشأن مستقبل الإقليم دون موافقة سكان جبل طارق(34). |
Los miembros del Consejo conocen mi vivo deseo de cumplir con toda determinación las responsabilidades que se me han encomendado para que el pueblo de Timor Oriental pueda expresar sus deseos en relación con el futuro del Territorio. | UN | ويدرك أعضاء المجلس رغبتي الصادقة في الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بي بكل حزم، لكي يتسنى لشعب تيمور الشرقية اﻹعراب عن رغباته فيما يتصل بمستقبل اﻹقليم. |