El mismo mes, el Fono General de Tokelau había tomado algunas decisiones importantes para el futuro político y constitucional de Tokelau. | UN | واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو. |
La Comisión de Identificación está encargada de preparar un referéndum libre y limpio a fin de determinar el futuro político del Sáhara occidental. | UN | إن لجنة تحديد الهوية مسؤولة عن اﻹعداد لاستفتاء نزيه وحر لتحديد المستقبل السياسي للصحراء الغربية. |
Anunciaron que tenían la intención de celebrar la segunda etapa de la reunión para debatir el futuro político del país. | UN | وأعلنوا أنهم يعتزمون عقد مرحلة ثانية للاجتماع لمناقشة المستقبل السياسي للبلد. |
El debate sobre el futuro político del país podría también acentuar rápidamente las tensiones étnicas, regionales, lingüísticas y de otra índole. | UN | 20 - كما يمكن للجدل بشأن المستقبل السياسي للبلد أن يفاقم سريعا من التوترات العرقية، والإقليمية، واللغوية، وغيرها. |
Ahora es necesario contemplar el paso siguiente, que será concebir arreglos para el futuro político del Territorio. | UN | ومن الضروري اﻵن التفكير في الخطوة القادمة، والتي تتمثل في وضع ترتيبات تتعلق بالمستقبل السياسي لﻹقليم. |
Si bien aún persisten importantes diferencias de opinión sobre el futuro político de Nueva Caledonia, hay un anhelo creciente entre la población de forjar un destino común. | UN | ولئن وُجِدَت خلافات كبيرة في الرأي لم تزل بشأن المستقبل السياسي لكاليدونيا الجديدة، توجد رغبة متزايدة بين السكان في التوصل إلى مصير مشترك. |
Su delegación insta a las Potencias administradoras a que colaboren, ya que no es el Comité sino los pueblos los que deberían decidir sobre el futuro político de los Territorios. | UN | وأضاف أن وفده دعا السلطات القائمة باﻹدارة إلى التعاون، حيث أن الشعب لا اللجنة هو الذي ينبغي له أن يقرر بشأن المستقبل السياسي لﻷقاليم. |
En sexto lugar, se ha convenido en que deberá convocarse cuanto antes una conferencia nacional en la que participen todos los protagonistas políticos congoleños, con la asistencia de la OUA, para determinar el futuro político de la República Democrática del Congo. | UN | وسادسا، تم الاتفاق علــى وجوب عقد مؤتمر وطني لجميع اﻷطراف السياسية الكونغوليــة المؤثرة وذلك في أسرع وقت ممكن، بمعاونة منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية رسم المستقبل السياسي لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Hasta el momento, el diálogo oficioso con el Comité Especial no ha contribuido notablemente a resolver el futuro político de los Territorios y, por consiguiente, el orador insta a las Potencias administradoras a que participen más activamente en los trabajos del Comité. | UN | وحتى اﻵن، لم يسهم الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشكل ملحوظ في حل المستقبل السياسي لﻷقاليم، ولذا فهو يهيب بالدول القائمة باﻹدارة أن تشارك على نحو أنشط في أعمال اللجنة. |
El Secretario General Adjunto proporcionó información sobre la forma en que la sociedad civil podía ayudar a configurar el futuro político del país y la función de apoyo de la Oficina en este sentido. | UN | وقدم وكيل الأمين العام معلومات عن دور المجتمع المدني في المساعدة على تشكيل المستقبل السياسي داخل البلد ودعم دور المكتب في هذا الصدد. |
Una asamblea constituyente sobre el estatuto de Puerto Rico ha de proporcionar un foro adecuado para quienes proponen independencia, autonomía, anexión u otras opciones, de modo que puedan presentar sus opiniones sobre el futuro político de Puerto Rico. | UN | وقال إن الجمعية الدستورية بشأن الوضع تشتمل على منتدى مناسب وأنصار الاستقلال والحكم الذاتي والضم وخيارات أخرى للمضي قُدماً بآرائهم بشأن المستقبل السياسي لبورتوريكو. |
Es igualmente erróneo permitir que el futuro político de Puerto Rico dependa de la voluntad unilateral de los Estados Unidos, que ha invitado al pueblo a votar sin comprometerse a respetar su voluntad. | UN | والسماح بأن يعتمد المستقبل السياسي لبورتوريكو على الإرادة الفردية للولايات المتحدة، التي دعت الشعب إلى التصويت على خيارات الوضع دون أن تتعهّد باحترام رغباته، هو أمر ينطوي على نفس القدر من الخطأ. |
En años recientes, todos los faipule y pulenuku han visitado Nueva Zelandia para discutir con el Primer Ministro y otros funcionarios el futuro político del Territorio y familiarizarse con el funcionamiento general del Gobierno. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة زار كل من " الفايبول " و " البولينوكو " نيوزيلندا ﻹجراء مناقشات مع رئيس الوزراء ومسؤولين آخرين بشأن المستقبل السياسي لﻹقليم، ولزيادة معرفتهم بعمل الحكومة عموما. |
El nuevo estatuto reconocería el derecho del pueblo autóctono de Guam (los chamorros) a determinar el futuro político de la isla. | UN | وهذا الوضع الجديد سيعترف أيضا بحق سكان غوام اﻷصليين )الشومورو( في تحديد المستقبل السياسي النهائي للجزيرة. |
Por lo tanto, hacemos un llamado a la comunidad internacional y en particular a las Naciones Unidas para que estén a la altura de sus responsabilidades y cumplan su promesa para con el pueblo saharaui, avanzando sin más tardanza hacia la celebración del tan esperado referendo sobre el futuro político de ese Territorio. | UN | ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة، إلى النهوض بمسؤولياتهما والوفاء بوعدهما للشعب الصحراوي وذلك بالعمل، دون أي إبطاء، على عقد الاستفتاء الذي طال انتظاره بشأن المستقبل السياسي لذلك اﻹقليم. |
69. La Misión reconoce que el futuro político, social y económico del país depende plenamente de la voluntad de los propios mozambiqueños de completar con éxito el proceso de paz. | UN | ٦٩ - وتدرك البعثة أن المستقبل السياسي والاجتماعي والاقتصادي للبلد يتوقف كليا على استعداد الموزامبيقيين أنفسهم لاتمام عملية السلم بنجاح. |
20. El fenómeno de los enclaves no comenzó en Chipre hasta 1974, pero desde entonces ha surgido como consecuencia del enfrentamiento prolongadísimo entre las dos comunidades desde el decenio de 1950 debido a ideas diferentes sobre el futuro político de la isla. | UN | ٠٢- لم تبدأ ظاهرة المناطق المعزولة في قبرص في عام ٤٧٩١ ولكنها نشأت قبل ذلك نتيجة للمواجهة الطويلة اﻷجل بين الطائفتين التي بدأت في الخمسينات بسبب تعارض اﻵراء بشأن المستقبل السياسي للجزيرة. |
" El Foro observó que, si bien la aplicación de los Acuerdos de Matignon habían continuado sin dificultades y con resultados generalmente positivos durante los últimos 12 meses, el futuro político y constitucional a largo plazo del Territorio seguía siendo incierto. | UN | " لاحظ المنتدى أنه على الرغم من استمرار تنفيذ اتفاقات ماتينيون بسلاسة وبصورة إيجابية عموما خلال اﻹثني عشر شهرا الماضية فإن المستقبل السياسي والدستوري لﻹقليم في اﻷجل الطويل ما زال غير مؤكد. |
Respetamos la opción política realizada por el pueblo de Palau en relación con el futuro político de su país, sobre la base de su propia libre voluntad y esperamos que el pueblo de Palau logre nuevas victorias en sus esfuerzos para salvaguardar su independencia nacional, la soberanía y la integridad territorial, así como en la causa de la construcción de su país. | UN | ونحن نحترم الخيار السياسي لشعب بالاو وهو يتعلق بالمستقبل السياسي لبلده على أساس إرادته الحرة ونأمل أن يحقق شعب بالاو انتصارات جديدة في مسعاه لصون استقلاله الوطني وسيادته وسلامته اﻹقليمية ومن أجل قضية بناء بلده. |
Entre el 17 y el 28 de junio, el Grupo para el Sudán llevó a cabo intensas negociaciones que dieron como resultado la firma del acuerdo marco de asociación política entre el NCP y el SPLM y arreglos para el futuro político y la seguridad de las dos regiones. | UN | 26 - وفي الفترة ما بين 17 و 28 حزيران/يونيه، أجرى الفريق مفاوضات مكثفة أسفرت عن توقيع الاتفاق الإطاري بشأن الشراكة السياسية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، والترتيبات المتعلقة بالمستقبل السياسي والأمني للمنطقتين. |
2002: Miembro del Comité Ejecutivo Nacional (CEN) del Subsistema de movimientos políticos que aspiran a delinear el futuro político de Uganda. | UN | عضو في اللجنة التنفيذية الوطنية وفي اللجنة الفرعية لحركة النظام السياسي المكلفة بوضع تصور للمستقبل السياسي لأوغندا |