"el gasto social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنفاق الاجتماعي
        
    • النفقات الاجتماعية
        
    • والإنفاق الاجتماعي
        
    • للإنفاق الاجتماعي
        
    • الانفاق الاجتماعي
        
    • في القطاع الاجتماعي
        
    • في النفقات اﻻجتماعية
        
    • الإنفاق على القطاعات الاجتماعية
        
    • والنفقات الاجتماعية
        
    el gasto social se redujo en los países en desarrollo y desarrollados. UN إذ انخفض الإنفاق الاجتماعي في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    En varias de ellas, incluidas Grecia y Hungría, el gasto social real se redujo. UN وانخفض الإنفاق الاجتماعي بالفعل في العديد من الاقتصادات، ومن بينها اليونان وهنغاريا.
    No hay duda de que estos recursos deberían estar fortaleciendo el gasto social. UN وما من شك في أن هذه الموارد كان ينبغي أن تستخدم لزيادة الإنفاق الاجتماعي.
    el gasto social representa el 9,2% del producto interno bruto. UN وتشكل النفقات الاجتماعية ٩,٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Es indispensable mantener el gasto social en períodos de recorte presupuestario, lo cual es un avance importante hacia la determinación de políticas sociales efectivas conducentes a sociedades estables y equitativas. UN ومن الضروري اﻹبقاء على النفقات الاجتماعية في الوقت الذي يجري فيه تخفيض الميزانيات؛ وهذه خطوة هامة من أجل تحقيق السياسات الاجتماعية الفعالة لبناء مجتمعات مستقرة وعادلة.
    De hecho parece haber una pauta sistemática de sustitución entre el gasto en defensa y el gasto social. UN وفي الواقع، فثمة نزعة تميل إلى اتباع نمط منظم لكي يحل كل من الإنفاق على الدفاع والإنفاق الاجتماعي محل الآخر.
    En los últimos años, el gasto social, como porcentaje del producto interno bruto, aumentó ligeramente. UN وقد زاد الإنفاق الاجتماعي كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي، زيادة طفيفة خلال الأعوام الأخيرة.
    Sin embargo, en algunos países, el gasto social hace frente a dificultades considerables. UN غير أن الإنفاق الاجتماعي في بعض البلدان يواجه تحديات كبيرة.
    En Angola, el gasto social no aumentó porque el Gobierno no terminó su documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وفي أنغولا، لم يزدد الإنفاق الاجتماعي لأن الحكومة لم تكمل تنفيذ ورقتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    el gasto social había aumentado en los últimos años pero debería incrementarse aún más para combatir la pobreza. UN وأضاف أن الإنفاق الاجتماعي قد زاد في السنوات الأخيرة، ولكن ينبغي المضي في هذه الزيادة من أجل مكافحة الفقر.
    el gasto social de los sectores educación y salud ha sido reorientado en este período. UN وقد غُيرت وجهة الإنفاق الاجتماعي على قطاعي التعليم والصحة في هذه الفترة.
    En 2002 el gasto social en esos países representó el 49% de los ingresos del gobierno. UN ففي عام 2002، كانت نسبة الإنفاق الاجتماعي في هذه البلدان تبلغ 49 في المائة من الإيرادات الحكومية.
    De hecho, si se encuentra una solución duradera al problema de la deuda se reducirán las obligaciones del servicio de la deuda y aumentará el gasto social. UN وقال إن إيجاد حل جذري لمشكلة الدين سيسفر في الحقيقة عن تخفيف التزامات خدمة الدين وسيزيد من الإنفاق الاجتماعي.
    Asimismo, la reducción de las tasas de interés genera espacio en el presupuesto para aumentar el gasto social. UN كما أن تخفيض سعر الفائدة يعطي مجالاً في الميزانية لزيادة الإنفاق الاجتماعي.
    Precisamente la reducción de la pobreza ha permitido una tendencia sostenida a incrementar el gasto social en el Ecuador, particularmente orientado a los servicios sociales básicos. UN ولقد مكّن الحد من الفقر على وجه التحديد حدوث زيادة مطردة في الإنفاق الاجتماعي في إكوادور، خاصة بهدف توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Durante el período 1990-2007, el gasto social creció en un 188 por ciento en términos reales. UN وزاد الإنفاق الاجتماعي في الفترة بين عامي 1990 و2007 بنسبة 188 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    El acuerdo pretende fortalecer el desempeño macroeconómico, monetario y fiscal, defender el gasto social y sanear el sistema financiero. UN ويتوخى الاتفاق تعزيز الأداء الاقتصادي الكلي، والنقدي والضريبي، والوقوف وراء النفقات الاجتماعية وإصلاح النظام النقدي.
    Para conseguir una rápida consolidación fiscal en esos países habría que tomar medidas de austeridad, en particular reducir el gasto social y renunciar a realizar inversiones públicas. UN ويتطلب التوحيد المالي السريع لهذه البلدان اتخاذ تدابير تقشفية تشمل خفض النفقات الاجتماعية والاستثمارات العامة المفقودة.
    Como consecuencia, en esos países había aumentado considerablemente el gasto social como proporción del producto interno bruto. UN ونتيجة لذلك، ازدادت النفقات الاجتماعية في تلك البلدان كنسبه من الناتج المحلي الإجمالي بشكل كبير.
    :: Hacer un seguimiento y una evaluación de las políticas macroeconómicas y el gasto social a fin de asegurar que se atiendan las necesidades de las niñas. UN :: رصد وتقييم سياسات الاقتصاد الكلي والإنفاق الاجتماعي ضمانا لتلبية احتياجات الفتيات.
    De conformidad con esta tendencia, que se prevé que continuará, el gasto social se orientará mejor y se fortalecerán las instituciones sociales. UN ويجب أن ينطوي هذا الاتجاه، الذي يتوقع أن يستمر، على استهداف أفضل للإنفاق الاجتماعي وتعزيز للمؤسسات الاجتماعية.
    Prestó asistencia financiera a los países de bajos ingresos para apoyar políticas anticíclicas que protegen el gasto social y se concentran en la protección de los grupos vulnerables. UN وقدم الصندوق مساعدة مالية إلى البلدان المنخفضة الدخل لدعم السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية التي تحمي الانفاق الاجتماعي وتركز على حماية الفئات الضعيفة.
    En muchos países en desarrollo, la escasez de recursos ha hecho que se recorte el gasto social público. UN وقد أدت قلة الموارد المتاحة إلى الحد من الإنفاق العام في القطاع الاجتماعي في العديد من البلدان النامية.
    Además, en el marco de una intensa campaña para atraer inversiones extranjeras directas, los gobiernos de los países en desarrollo han otorgado generosos incentivos fiscales a los inversionistas extranjeros, ejerciendo aún más presión sobre los ingresos públicos, con consecuencias adversas para el gasto social. UN وعلاوة على ذلك، تمنح حكومات البلدان النامية، في سياق الجهود الكثيفة التي تبذلها لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة، المستثمرين الأجانب حوافز مالية سخية، الأمر الذي يؤدي إلى إرهاق الإيرادات العامة مع ما يخلفه ذلك من نتائج سلبية على الإنفاق على القطاعات الاجتماعية.
    La estabilidad macroeconómica y la reforma estructural eran factores cruciales para un crecimiento sostenible y rápido, pero las redes de seguridad social y el gasto social eran igualmente importantes. UN وأضاف قائلاً إن استقرار الاقتصاد الكلي والإصلاحات الهيكلية أمران حيويان وكفيلان بتحقيق نمو مستدام وسريع، لكن شبكات الأمن الاجتماعي والنفقات الاجتماعية مهمة أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more