"el general abubakar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفريق أبو بكر
        
    • الجنرال أبو بكر
        
    el General Abubakar ha prometido revisar estos casos. UN وقد وعد الفريق أبو بكر بإعادة النظر في هذه الحالات.
    En ese sentido, la invitación formulada por el General Abubakar para la observación internacional de todas las etapas de las elecciones contribuirá a la transparencia y credibilidad del proceso electoral. UN وفي هذا الصدد، فإن الدعوة إلى المراقبة الدولية لجميع مراحل الانتخابات التي وجهها الفريق أبو بكر ستساهم في إضفاء الشفافية والمصداقية على العملية الانتخابية.
    Hay motivos para creer que el General Abubakar está haciendo un auténtico esfuerzo por actuar en consecuencia con su intención de que los miembros del nuevo gabinete reflejen las distintas opiniones políticas que prevalecen en el país. UN ويبــدو أن الفريق أبو بكر بذل جهدا حقيقيا لتنفيذ ما كان يعتزمه من " أن يكون الرأي العام السياسي في كافة أنحاء البلد ممثلا بمختلف اتجاهاته " في عضوية المجلس الجديد.
    30. el General Abubakar sigue cumpliendo sus compromisos a este respecto. UN 30- ما زال الفريق أبو بكر يفي بتعهداته في هذا المجال.
    El 28 de septiembre de 1998, el General Abubakar respondió que la CEDEAO estaba plenamente de acuerdo con las propuestas descritas en mi carta, las cuales, por consiguiente, se considerarían las condiciones de un acuerdo entre nuestras dos Organizaciones. UN وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بعث الجنرال أبو بكر برد ذكر فيه أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد استجابت تماما للمقترحات التي وردت في رسالتي والتي تمثل، لذلك، شروط اتفاق يُعقد بين منظمتينا.
    el General Abubakar ha esbozado un plan para restablecer el gobierno civil en el país para fines de mayo de 1999 y ha adoptado medidas para sentar las bases de un gobierno verdaderamente representativo. UN ١٥ - ووضع الفريق أبو بكر خطة عامة ﻹعادة الحكم المدني إلى البلد بحلول نهاية أيار/ مايو ١٩٩٩ واتخذ بعض الخطوات ﻹرساء الدعائم اللازمة للحكم التمثيلي الحقيقي.
    el General Abubakar aseguró que su gobierno eliminaría todas las restricciones a la libertad de asociación, lograría la democratización de los movimientos laborales, permitiría el libre funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales y emprendería una extensa reforma del régimen penitenciario con el fin de aliviar el hacinamiento de las cárceles y propiciar una atmósfera más humana para los reclusos. UN وأعلن الفريق أبو بكر أن إدارته سترفع كل القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات، وتنجز عملية التحول الديمقراطي للحركات العمالية، وتأذن للمنظمات غير الحكومية بحرية العمل، وتشرع في إصلاح واسع النطاق للسجون بهدف التخفيف من اكتظاظها وتوفير جو أكثر إنسانية لمعيشة السجناء.
    En sus cartas dirigidas al Gobierno, el Relator Especial expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas por el General Abubakar, consideradas importantes pasos iniciales en lo que esperaba fuera una rápida transición al gobierno civil y la democracia. UN ١٦ - وأعرب المقرر الخاص في رسائله إلى الحكومة عن تقديره للتدابير التي اتخذها الفريق أبو بكر بوصفها خطوات أولى هامة فيما يرجى أن يكون تحولا سريعا إلى الحكم المدني والديمقراطية.
    En todo caso, cabe señalar que el General Abubakar ha prometido publicar y divulgar el proyecto de constitución de 1995, que debe conformar el marco constitucional en el período posterior a la transición a partir del 29 de mayo de 1999. UN ٢٠ - ويجب مع ذلك ملاحظة أن الفريق أبو بكر قد وعد بنشر وتعميم مشروع دستور عام ١٩٩٥، الذي سيشكل اﻹطار الدستوري في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية بدءا من ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Las autoridades nigerianas tienen ahora la oportunidad de poner en marcha un proceso de transición mediante amplias consultas y el pleno respeto de los derechos y libertades fundamentales, como lo prometió el General Abubakar en su declaración de 20 de julio de 1998. UN وبوسع السلطات النيجيرية أن تشرع في عملية انتقالية من خلال التشاور على نطاق واسع واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما سبق أن أعلن الفريق أبو بكر في بيانه المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    el General Abubakar se comprometió, entre otras cosas, a respetar la libertad de expresión, reunión y asociación y a permitir el libre establecimiento de organizaciones no gubernamentales y otro tipo de asociaciones dentro de la ley. UN ٥٤ - وقد تعهد الفريق أبو بكر بأن يحترم، في جملة أمور، حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات مع السماح للمنظمات غير الحكومية وسائر الرابطات بالعمل بحرية في إطار القانون.
    Aunque el General Abubakar ha prometido publicar y difundir el proyecto de constitución de 1995, que deberá servir de marco constitucional para el período posterior a la transición, ha indicado que la promulgación de la constitución se encargará al Consejo Provisional de Gobierno, una entidad militar. UN وفي حين أن الفريق أبو بكر وعد بإعلان وتعميم مشروع دستور عام ١٩٩٥، الذي من المقرر أن يشكل اﻹطار الدستوري لما بعد الفترة الانتقالية، فإنه أوضح أن إعلان الدستور سيوكل إلى المجلس الحاكم المؤقت، الذي هو كيان عسكري.
    El 15 de julio de 1998, el General Abubakar liberó a presos comunes que habían cumplido sus condenas, entre ellos 362 presos comunes que habían sido juzgados por tribunales encargados de delitos varios. UN وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، أفرج الفريق أبو بكر عن سجناء عاديين أنهوا المدة المحكوم بها عليهم، منهم ٣٦٢ سجينا عاديا حوكموا من قبل محاكم الجرائم المتنوعة.
    el General Abubakar ha puesto en libertad a presos políticos, levantó la prohibición a las actividades de los partidos políticos, formuló declaraciones sobre una reforma económica y un programa de privatización, hizo salir de Ogoni a las fuerzas de la seguridad interna y adoptó una política de acercamiento con la comunidad internacional. UN وأفرج الفريق أبو بكر عن المعتقلين السياسيين ورفع الحظر على الأحزاب السياسية وأصدر إعلانات بشأن الإصلاح الاقتصادي وبرنامج للتخصيص وسحب قوات الأمن الداخلي من أوغوني وانتهج سياسة تقارب مـع المجتمع الدولـي.
    13. Sin embargo, es fundamental que el General Abubakar derogue los numerosos decretos represivos que permiten la detención sin juicio, suspenden las garantías constitucionales de los derechos humanos, establecen tribunales especiales para juzgar determinados delitos e impiden a los tribunales examinar los actos del Ejecutivo. UN 13- بيد أن من اللازم أن يلغي الفريق أبو بكر المراسيم القمعية الكثيرة التي تجيز الاحتجاز بدون محاكمة وتعلق الضمانات الدستورية لحقوق الإنسان وتنشئ محاكم استثنائية للبت في جرائم خاصة وتمنع المحاكم من النظر في أفعال السلطة التنفيذية.
    En medio de los esfuerzos desplegados por el General Abubakar para poner en libertad a destacados presos políticos, el presunto ganador de las elecciones presidenciales del 12 de junio de 1993, Jefe Moshood Abiola, murió repentinamente el 8 de julio estando detenido. UN ١٤ - وبينما كان الفريق أبو بكر يبذل جهوده من أجل إطلاق سراح السجناء السياسيين البارزين، توفي فجأة في ٨ تموز/يوليه، الزعيم موشود أبيولا، الفائز المفترض بانتخابات الرئاسة التي جرت في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وهو قيد الاحتجاز.
    el General Abubakar ha acogido con beneplácito varias visitas a Nigeria, entre ellas las del Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General del Commonwealth, así como una misión de contacto directo de la OIT (véase el párrafo 33, infra). UN ورحب الفريق أبو بكر بعدة زيارات لنيجيريا، منها زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام للكومنولث، فضلا عن بعثة الاتصالات المباشرة الموفدة من منظمة العمل الدولية )انظر الفقرة ٣٣ أدناه(.
    Si bien el General Abubakar ha declarado que su Gobierno tiene la intención de llevar a cabo una amplia reforma del sistema penitenciario y de ofrecer un trato más humano a los detenidos, las condiciones en las prisiones siguen siendo extremadamente duras y no se cumplen las disposiciones contenidas en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN ٦٢ - ورغم أن الفريق أبو بكر أعلن اعتزام إدارته إجراء إصلاح واسع النطاق للسجون وتوفير مناخ أكثر إنسانية للمحتجزين، فإن أوضاع السجون ما زالت قاسية للغاية ولا تتفق مع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء.
    el General Abubakar confirmó en su carta que el mandato del ECOMOG en Sierra Leona incluía la protección de todo el personal de las Naciones Unidas y de los organismos humanitarios y de ayuda. UN وقد أكد الجنرال أبو بكر في رسالته أن ولاية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية في سيراليون تكفل حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع موظفي الوكالات اﻹنسانية ووكالات تقديم المساعدة.
    En junio el General Abubakar participó en consultas organizadas por la Comisión Electoral Nacional en preparación para las elecciones previstas en 2004. UN وفي حزيران/يونيه، شارك الجنرال أبو بكر في المشاورات التي نظمتها لجنة الانتخابات الوطنية تمهيداً للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more