"el gobierno aún no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة لم
        
    • لم تكن الحكومة
        
    • يتعين على الحكومة
        
    El Relator Especial desearía examinar con el Gobierno nigeriano la reforma de esas jurisdicciones; lamentablemente, el Gobierno aún no le ha dado la posibilidad de hacerlo. UN ويرغب في أن يتناقش مع الحكومة النيجيرية حول مسألة إصلاح هذه المحاكم، غير أن الحكومة لم تتح له، لﻷسف، هذه الفرصة بعد.
    No obstante, a pesar de los numerosos recordatorios, el Gobierno aún no ha respondido. UN بيد أن الحكومة لم ترد حتى اﻵن، على الرغم من إرسال عدة مذكرات.
    Es evidente que el Gobierno aún no ha adoptado las medidas necesarias para imponer una presencia policial efectiva en la región. UN ومن الواضح أن الحكومة لم تتخذ بعد التدابير الكافية بتوفير تواجد فعال للشرطة في المنطقة.
    Al final del período que abarca el presente informe, el Gobierno aún no había presentado un programa oficial para la ejecución de esta promesa contenida en el Plan Multianual. UN وبحلول نهاية فترة تقديم التقارير لم تكن الحكومة قد قدَّمت برنامجاً رسمياً يتضمن تفاصيل هذا الوعد الذي جاء في الخطة الإنمائية المتعددة السنوات.
    Si bien la Constitución de Maldivas prohíbe el trabajo forzoso y la esclavitud, el Gobierno aún no ha promulgado una ley contra la trata. UN وفي حين يحظر دستور ملديف العمل القسري والاسترقاق، يتعين على الحكومة اعتماد قانون لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Sin embargo, el Gobierno aún no ha decidido cuál será la representación de la UNITA en el Instituto Nacional para la Remoción de Minas y Artefactos Explosivos sin Detonar. UN غير أن الحكومة لم تقرر أي شيء بعد بشأن التمثيل المحتمل ليونيتا في المعهد الوطني لإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Sin embargo, el Gobierno aún no ha adoptado medidas concretas para aplicarla. UN غير أن الحكومة لم تتخذ بعد أي إجراءات ملموسة لتنفيذ هذا القانون.
    La Comisión se menciona en la Constitución provisional, pero su labor sigue dificultada porque el Gobierno aún no ha designado los comisionados. UN ولئن أشير إلى هذه اللجنة في الدستور المؤقت فإنها لم تبدأ بعد عملها لأن الحكومة لم تعين مفوضين حتى الآن.
    Sin embargo, en la fecha de la misión el Gobierno aún no había implementado esas medidas. UN غير أن الحكومة لم تنفذ الخطوات المذكورة أثناء زيارة البعثة.
    Sin embargo, el Gobierno aún no ha respondido a la petición del Relator Especial de que establezca un plazo o un plan de acción específico para llevar a la práctica sus recomendaciones principales. UN غير أن الحكومة لم تستجب حتى الآن لطلب المقرر الخاص بأن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل محددة لتنفيذ توصياته الرئيسية.
    Posteriormente y a petición del Gobierno de Eritrea, se le había proporcionado una lista de posibles esferas de cooperación, pero el Gobierno aún no había respondido a la propuesta. UN ومن ثم قُدّمت قائمة بمجالات التعاون المحتملة، بناء على طلب من حكومة إريتريا، لكن الحكومة لم ترد بعد على الاقتراح.
    Sin embargo, el Gobierno aún no ha respondido a la propuesta de las Naciones Unidas de que transfiera los fondos a esos efectos lo antes posible. UN غير أن الحكومة لم تردّ بعد على اقتراح الأمم المتحدة تحويل الأموال المخصصة لهذا الغرض في أقرب وقت ممكن.
    Al preguntársele por qué el Gobierno aún no había previsto garantías constitucionales de igualdad de los sexos que enriquecieran el derecho básico de los estados, la representante respondió que sería necesaria una enmienda constitucional por referéndum para dar vigencia a la igualdad de los sexos en la Constitución australiana. UN وردا على سؤال عن السبب في أن الحكومة لم تقدم بعد ضمانات دستورية لكفالة المساواة بين الجنسين مما يثري القانون اﻷساسي للولايات، قالت الممثلة إن هذا سيتطلب تعديلا دستوريا يجرى بموجب استفتاء لترسيخ الحق في المساواة بين الجنسين في الدستور الاسترالي.
    No obstante, sigue creyendo que la situación es tal que sería conveniente efectuar una visita al país y lamenta que el Gobierno aún no haya considerado adecuado u oportuno extender una invitación. UN غير أنه يعتقد أن الحالة ما زالت تستدعي القيام بزيارة للبلد، ويعرب المقرر الخاص عن أسفه ﻷن الحكومة لم تر بعد من المناسب أو من الملائم أن تدعوه لزيارة البلد.
    De manera análoga, el ingreso en el país de medios de difusión extranjeros, impresos y electrónicos, ha provocado controversia y el Gobierno aún no ha adoptado una posición definitiva. UN وبالمثل، فإن دخول المطبوعات والوسائط اﻹلكترونية اﻷجنبية إلى البلد قد أثار جدلاً ما زالت الحكومة لم تحسم أمرها بخصوص موقفها بشأنه.
    Sin embargo, el Gobierno aún no se ha comprometido a crear una institución capaz de proteger y promover eficazmente los derechos humanos, y el Parlamento no ha aprobado todavía la legislación necesaria para que la Comisión pueda funcionar de manera efectiva. UN غير أن الحكومة لم تلتزم بعد بإنشاء مؤسسة قادرة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان بفعالية، ولم يعتمد البرلمان بعد التشريعات اللازمة لإنشاء لجنة فعالة.
    Al 30 de junio de 2013 el Gobierno aún no había adoptado medidas al respecto UN وفي 30 حزيران/يونيه 2013 كانت الحكومة لم تبت بعد في الوثيقتين
    Al ser Eritrea un país nuevo, el Gobierno aún no ha ratificado la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados o la Convención de la Organización de la Unidad Africana de 1969 que rige los aspectos relacionados con los problemas de los refugiados de Africa. UN ونظرا لكون اريتريا دولة جديدة، فإن الحكومة لم تصدق بعد على الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام ١٥٩١، أو اتفاقيات منظمة الوحدة الافريقية المتعلقة بالجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في افريقيا لعام ٩٦٩١.
    Al 30 de junio de 2006 el Gobierno aún no había puesto en marcha las reformas de los sistemas judicial y penitenciario previstos en el Acuerdo de Arusha debido al menor grado de prioridad otorgado a esta cuestión UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2006، لم تكن الحكومة قد شرعت بعد في الإصلاحات المعنية بالنظام القضائي أو نظام السجون المنصوص عليها في اتفاق أروشا نظرا للأولوية الدنيا الممنوحة لهذه المسألة
    Tenía previsto visitar el Iraq del 6 al 15 de octubre de 2011, tal como se había acordado provisionalmente; sin embargo, a solo unos días del viaje previsto el Gobierno aún no había proporcionado una confirmación oficial de las fechas o el programa, por lo que lamentablemente la visita fue anulada. UN وكان قد قرر زيارة العراق في الفترة من 6 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وفقاً لما اتفق عليه مؤقتاً؛ ولكن، قبل السفر المقرر بأيام فقط، لم تكن الحكومة قد أكدت بعد رسمياً المواعيد أو جدول الأعمال، وأُلغيت البعثة مع الأسف.
    el Gobierno aún no ha concluido el proceso de revisión de las actuales leyes penales y procesales para asegurar que estén de acuerdo con las normas contenidas en la Constitución de la RFY y las normas internacionales de derechos humanos. UN ولا يزال يتعين على الحكومة أن تستكمل عملية استعراض القوانين الجنائية والاجرائية الجارية لكفالة امتثالها للمعايير المنصوص عليها في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    Mediante un acuerdo con el Gobierno de Transición, la MONUC retiró a unos 257 de esos excombatientes. el Gobierno aún no ha cumplido su compromiso de trasladar a los hombres restantes fuera del distrito de Ituri. UN وفي إطار ترتيب مع الحكومة الانتقالية تولت بعثة منظمة الأمم المتحدة إبعاد نحو 257 منهم وما زال يتعين على الحكومة الوفاء بالتزامها بنقل الرجال الباقين خارج مقاطعة إيتوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more