De acuerdo con lo dispuesto en la Ley de aire limpio, el Gobierno adoptó el Programa de desarrollo del sector de mejora de la calidad del aire en la Gran Manila. | UN | 822- وعملاً بأحكام قانون الهواء النظيف، اعتمدت الحكومة برنامج تنمية قطاع تحسين نوعية الهواء في منطقة مانيلا الكبرى. |
En aplicación del Plan Nacional de Acción, en 2005 el Gobierno adoptó el Protocolo general para la protección de los niños contra los abusos y el trato negligente. | UN | وبناءً على خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل، اعتمدت الحكومة في عام 2005 البروتوكول العام المتعلق بحماية الطفل من الإيذاء والإهمال. |
En 2005 el Gobierno adoptó el Plan estratégico de ciudadanía e integración, uno de cuyos componentes clave es una campaña de información pública y concienciación dirigida a promover la aceptación de las personas de otros países. | UN | وفي عام 2005 اعتمدت الحكومة خطة استراتيجية للمواطنة والإدماج، ومن أحد مكوناتها الرئيسية القيام بحملة للإعلام العام والتوعية التي تستهدف التشجيع على قبول الأشخاص من البلدان الأخرى. |
177. En octubre de 2008, el Gobierno adoptó el programa " Solidaridad entre generaciones " . | UN | 177- في تشرين الأول/أكتوبر 2008، اعتمدت الحكومة برنامجاً بعنوان التضامن بين الأجيال. |
A fin de asegurar la nutrición adecuada, el Gobierno adoptó el 21 de agosto de 2000 la decisión Nº 863, que enuncia el concepto nacional de agricultura ecológica y de preparación y comercialización de productos alimenticios ecológicos. | UN | وبغية تأمين التغذية السليمة، اعتمدت الحكومة في 21 آب/أغسطس 2000 القرار رقم 863 الذي يشمل المفهوم الوطني للزراعة الإيكولوجية وتجهيز منتجات غذائية إيكولوجية وتجهيزها. |
Además, consciente de la extrema vulnerabilidad de los romaníes, el Gobierno adoptó el Plan de Acción Nacional para la década de la inclusión de los romaníes 2005-2015 pero su aplicación requerirá un compromiso serio por parte del Gobierno y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | هذا، واعترافا بالضعف الشديد للروما، اعتمدت الحكومة خطة العمل الوطنية لعقد إدماج الروما للفترة 2005-2015، غير أن إنفاذها سيتطلب التزاما من الحكومة ودعما دوليا قويين. |
135. En un principio, el Gobierno adoptó el " programa de ayuda laboral para la mujer agricultora " en 2000, que difundió a escala nacional en 2003. | UN | 135- اعتمدت الحكومة النظام المتعلق ﺑ " البرنامج المساعد في نطاق العمل الخاص بالمزارعات " عام 2000 في البداية ثم عممت هذا النظام على المستوى الوطني في عام 2003. |
Durante la Conferencia Económica Nacional, organizada en 2009, para programar el uso racional de los recursos del petróleo y otros, el Gobierno adoptó el Programa de Desarrollo Económico Nacional Cara al Horizonte 2020, con el propósito de que Guinea Ecuatorial acceda a la condición de país emergente a esa fecha. | UN | وخلال المؤتمر الاقتصادي الوطني الذي عقد في عام 2009 لوضع خطط لترشيد استخدام مواردنا النفطية وغيرها، اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا للتنمية الاقتصادية يهدف إلى ضمان لحاق غينيا الاستوائية بركب الاقتصادات الناشئة بحلول عام 2020. |
126. En noviembre de 2008 el Gobierno adoptó el Plan de Acción sobre la prevención y la lucha contra el abuso sexual de menores y la pedofilia para el período 2009-2012. | UN | 126- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمدت الحكومة خطة عمل لمنع الاعتداء الجنسي على الأطفال والميل الجنسي للأطفال وعلاج ذلك تغطي الفترة من 2009 إلى 2012. |
Dado que el documento de base debía revisarse, el Gobierno adoptó el Programa Actualizado para los Niños y los Jóvenes 20132016. | UN | ولأنَّ الوثيقة الأساسية احتاجت إلى التنقيح، اعتمدت الحكومة الصيغة المحدَّثة من البرنامج المعني بالأطفال والشباب للفترة 2013-2016. |
Así pues, en 1997, para la segunda etapa, el Gobierno adoptó el Programa de Acción 1997-2000 para Todas las Mujeres de Quebec, que constituye una adaptación del Plan de Acción de Beijing a las realidades, los valores y las prioridades de la sociedad de Quebec, así como a las preocupaciones propias de ella. | UN | وفي عام 1997 بوصفه المرحلة الثانية، اعتمدت الحكومة خطة العمل للمرأة في جميع أنحاء كيبيك 1997 - 2000 [خطة العمل لعام 1997 - 2000 لجميع مواطني كيبيك] وهي صيغة معدَّلة من منهاج عمل بيجين تم تكييفها حسب الحقائق والقيم والأولويات المطروحة في مجتمع كيبيك وحسب الشواغل الخاصة للمرأة في المقاطعة. |
A principios de 2004 el Gobierno adoptó el Plan de acción nacional para mejorar la condición de la mujer y potenciar su papel en la sociedad en el período 2004-2010, que aborda los problemas existentes en varios ámbitos fundamentales, como la participación de la mujer en la adopción de decisiones y la violencia contra la mujer. | UN | ففي مطلع عام 2004، اعتمدت الحكومة خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع للفترة 2004-2010، التي تتناول المشاكل القائمة في شتى المجالات الأساسية، كمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، والعنف ضد المرأة. |
203. En febrero de 2001, el Gobierno adoptó el Plan de acción nacional contra la explotación comercial sexual de menores como seguimiento del Primer Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | 203 - اعتمدت الحكومة في شباط/فبراير 2001 خطة العمل الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في إطار متابعة المؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، المعقود في استكهولم في عام 1996. |
75. Sobre la base de las encuestas realizadas en Estonia sobre la naturaleza de la violencia en las relaciones de pareja, en abril de 2010 el Gobierno adoptó el Plan de desarrollo para la reducción de la violencia 2010-2014, que abarca también el tema de la violencia en la familia y la violencia contra la mujer. | UN | 75- واستناداً إلى الدراسات الاستقصائية القائمة حول طبيعة العنف في العلاقات الزوجية في إستونيا، اعتمدت الحكومة في نيسان/أبريل 2010 خطة التنمية للحد من العنف للفترة 2010-2014، التي تشمل أيضاً موضوع العنف الأسري والعنف ضد المرأة. |
En 2008, el Gobierno adoptó el Decreto Nº 590/2008 relativo a la libertad de los medios de comunicación y el acceso a la información, que obliga al Gobierno a mantener regularmente informados a todos los periodistas y que ya no prevé la detención de los periodistas sospechosos de haber cometido un delito relacionado con la publicación de información en los medios de comunicación. | UN | وفي عام 2008، اعتمدت الحكومة الإعلان رقم 590/2008 المتعلق بحرية وسائط الإعلام وبتلقي المعلومات، الذي يجبر الحكومة على مدّ جميع الصحفيين بصورة منتظمة بمعلومات. ولا يقضي باحتجاز الصحفيين الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم ترتبط بنشر معلومات في وسائط الإعلام. |
En abril de 2011, para aplicar la Estrategia Europa 2020, el Gobierno adoptó el Programa Nacional de Reforma de Bulgaria (2011-2015). | UN | وفي نيسان/أبريل 2011، وتنفيذاً لاستراتيجية أوروبا لعام 2020، اعتمدت الحكومة برنامج الإصلاح الوطني لجمهورية بلغاريا (للفترة 2011-2015). |
119. En diciembre de 2011 el Gobierno adoptó el Plan estratégico nacional contra el VIH y el SIDA (2011-2016), como continuación del Marco nacional de acción (2004-2009), que se prolongó hasta 2012. | UN | 119 - في كانون الأول/ديسمبر 2011 اعتمدت الحكومة الخطة الاستراتيجية الوطنية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب، 2011-2016 بوصفها متابعة لإطار العمل الوطني 2004-2009 الذي تم تمديد فترته حتى عام 2012. |
29. A fin de fortalecer el empleo de las mujeres con discapacidad, el Gobierno adoptó el sistema de subsidio para el empleo de personas con discapacidad en virtud del cual los propietarios de las empresas que después de abril de 2010 hayan contratado a mujeres con discapacidad grave podrán recibir un subsidio de 500.000 won mensuales por persona contratada. | UN | 29- ولغرض تعزيز توظيف النساء ذوات الإعاقة، اعتمدت الحكومة نظام إعانات دعم توظيف ذوي الإعاقة الذي يتلقى بموجبه أصحاب مؤسسات الأعمال الذين يوظفون نساء ذوات إعاقات شديدة إعانات بمقدار 000 500 وِنْ شهرياً، وذلك بدءاً من نيسان/أبريل 2010. |
el Gobierno adoptó el Plan de acción sobre la paz, la justicia y la reconciliación en el año 2005, le ha otorgado particular prioridad a su aplicación y ha tomado medidas con tal fin, pese a lo cual y debido a la inestabilidad, la inseguridad y la falta de la capacidad institucional del país, el Gobierno considera que la puesta en práctica del Plan será un proceso de largo alcance. | UN | اعتمدت الحكومة في عام 2005 خطة العمل من أجل السلم والعدالة والمصالحة وهي تلتزم أساساً بتنفيذها وبادرت إلى بذل جهود لتحقيق هذه الغاية، ومع ذلك، وبسبب عدم الاستقرار وانعدام الأمن والعجز الذي يعاني منه البلد في مجال القدرة المؤسسية المطلوبة، تنظر الحكومة في تنفيذ خطة العمل بصورة كاملة بوصفها عملية على المدى الطويل. |
el Gobierno adoptó el Plan de acción sobre la paz, la justicia y la reconciliación, de 2005, le ha otorgado particular importancia a su aplicación y ha tomado medidas con tal fin, pese a lo cual y debido a la inestabilidad, la inseguridad y la falta de la capacidad institucional del país, el Gobierno considera que la puesta en práctica del Plan será un proceso de largo alcance. | UN | اعتمدت الحكومة في عام 2005 خطة العمل من أجل السلم والعدالة والمصالحة وهي تلتزم أساساً بتنفيذها وبادرت إلى بذل جهود لتحقيق هذه الغاية، ومع ذلك وبسبب عدم الاستقرار وانعدام الأمن والعجز الذي يعاني منه البلد في مجال القدرة المؤسسية المطلوبة، تنظر الحكومة في تنفيذ خطة العمل بصورة كاملة بوصفها عملية على المدى الطويل. |