el Gobierno adoptó medidas de austeridad para mantener el gasto público dentro de los límites convenidos con las instituciones de Bretton Woods y siguió luchando contra la corrupción. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير تقشف لإبقاء النفقات العامة ضمن الحدود المتفق عليها مع مؤسسات بريتون وودز. |
14.1 Durante el período abarcado por el informe, el Gobierno adoptó medidas para promover el empoderamiento de la mujer en las zonas rurales. | UN | 14-1 خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت الحكومة تدابير لتعزيز تمكين المرأة في المناطق الريفية. |
Durante ese mismo período, el Gobierno adoptó medidas para desarrollar el sistema judicial, pero persisten ciertos problemas tanto de capacidad como institucionales, y con frecuencia se ven agravados por los acontecimientos políticos. | UN | وخلال الفترة نفسها، اتخذت الحكومة تدابير لتحسين النظام القضائي، إلا أن تحديات القدرة والتحديات المؤسسية لا تزال قائمة، وكثيرا ما تطغى عليها الأحداث السياسية. |
El año pasado el Gobierno adoptó medidas sustanciales para corregir la situación. | UN | في السنة اﻷخيرة اتخذت الحكومة خطوات كبيرة لتصحيح الوضع. |
Cabe señalar que en varias oportunidades durante el período se produjeron incidentes de retorno forzado y el Gobierno adoptó medidas inmediatas para garantizar el cumplimiento de las normas mencionadas. | UN | ومما هو جدير بالذكر أنه في مناسبات عديدة خلال الفترة التي وقعت فيها حوادث العودة القسرية، اتخذت الحكومة خطوات فورية لضمان الامتثال لهذه القواعد والنظم. |
el Gobierno adoptó medidas para que el derrame no contaminara la costa. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لاحتواء النفط المنسكب حتى لا يلوث الساحل. |
el Gobierno adoptó medidas para desmovilizar a los miembros del ejército maoísta considerados no aptos que se encontraban en los acantonamientos. | UN | واتخذت الحكومة خطوات من أجل تسريح أفراد الجيش الماوي غير المستوفين لمعايير الانضمام إلى الجيش من مواقع التجميع. |
Durante el período de 1996 a 2001, el Gobierno adoptó medidas para acelerar el acceso de las niñas a la educación secundaria. | UN | 67 - في الفترة من 1996-2001، اتخذت الحكومة تدابير لتعجيل التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي. |
Para calmar la inquietud que despertaron los contratos mineros firmados recientemente, el Gobierno adoptó medidas encaminadas a mejorar la gobernanza en el sector y reafirmó su compromiso de velar por que hubiera más transparencia. | UN | وفي محاولة لمعالجة المخاوف المحيطة بعقود التعدين التي أبرمت مؤخرا، اتخذت الحكومة تدابير لتحسين إدارة هذا القطاع وأكدت من جديد التزامها بضمان مزيد من الشفافية. |
el Gobierno adoptó medidas de reintegración para proporcionarles diversas formas de asistencia, pero esas medidas integrales han supuesto una carga económica desde hace más de 20 años. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير لإعادة الدمج من أجل تقديم أشكال مختلفة للمساعدة، غير أن هذه التدابير الشاملة شكَّلت عبئاً اقتصادياً لفترة تزيد عن 20 عاماً. |
el Gobierno adoptó medidas para facilitar la participación de todos los partidos políticos en las elecciones, como el establecimiento de mecanismos de diálogo con los partidos políticos. | UN | اتخذت الحكومة تدابير لتيسير مشاركة جميع الأحزاب السياسية في الانتخابات، بما في ذلك إنشاء آليات للحوار مع الأحزاب السياسية. |
En 2012 el Gobierno adoptó medidas para fortalecer el marco institucional de los derechos humanos, en particular mediante la creación de un Ministerio de Derechos Humanos y Libertades Públicas. | UN | وفي عام 2012، اتخذت الحكومة تدابير لتعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان، لا سيما بإنشاء وزارة لحقوق الإنسان والحريات العامة. |
el Gobierno adoptó medidas fiscales y presupuestarias para preservar la sostenibilidad de las finanzas públicas, incluida la recuperación del impuesto sobre el valor añadido sobre los alimentos y los productos derivados del petróleo. | UN | وللحفاظ على الاستدامة المالية العامة، اتخذت الحكومة تدابير في مجالي الضرائب والميزانية منها استرداد ضريبة القيمة المضافة على المواد الغذائية والمنتجات النفطية. |
Además, el Gobierno adoptó medidas para acrecentar la participación de la mujer en el cuerpo diplomático y en la política internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت الحكومة خطوات لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي وفي السياسات الدولية. |
Aunque el Gobierno adoptó medidas encomiables para afianzar su autoridad, su capacidad de prestar servicios básicos a la población en las provincias ha sido limitada. | UN | وفيما اتخذت الحكومة خطوات إيجابية لدعم سلطتها إلاّ أن قدرتها على تقديم الخدمات الأساسية للسكان في المناطق ما برحت محدودة. |
Durante el año anterior, el Gobierno adoptó medidas para facilitar y hacer más rentable la dirección de una empresa, de modo que se incrementara el número de mujeres participantes en las redes informales a las que se recurre para la contratación de personal directivo superior. | UN | وأثناء العام المنصرم اتخذت الحكومة خطوات لجعل إدارة الشركات أكثر سهولة وربحا بغية زيادة عدد المشاركات في الشبكات غير الرسمية التي يجري منها التوظيف في المناصب الإدارية العليا. |
En respuesta a esos incidentes, el Gobierno adoptó medidas importantes para mejorar la seguridad y poner freno a la indisciplina en las fuerzas de seguridad. | UN | 12 - واستجابة لهذه الأحداث، اتخذت الحكومة خطوات هامة لتحسين الأمن ووضع حد لعدم الانضباط وسط قوات الأمن. |
el Gobierno adoptó medidas iniciales para establecer mecanismos de coordinación de la seguridad nacional a fin de abordar las cuestiones de seguridad con mayor eficacia. | UN | 52 - اتخذت الحكومة خطوات أولية لإنشاء آليات تنسيق للأمن الوطني من أجل معالجة المسائل الأمنية بقدر أكبر من الفعالية. |
el Gobierno adoptó medidas para facilitar los procedimientos de creación de empresas y modificó el Código de la Minería para atraer las inversiones. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لتسهيل إجراءات إقامة المشاريع، وأُدخلت تعديلات على قانون المناجم من أجل تشجيع الاستثمارات. |
el Gobierno adoptó medidas para aumentar la protección de las trabajadoras migrantes, especialmente de las que trabajaban en la Arabia Saudita, principal país receptor, estableciendo centros de capacitación autorizados y mejorando los mecanismos de contratación y asignación. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لزيادة حماية النساء المهاجرات من أجل العمل ولاسيما النساء اللائي قصدْن المملكة العربية السعودية حيث استخدام معظم العاملات المهاجرات الإندونيسيات وتم ذلك بإنشاء مراكز تدريب تأهيلية وتحسين نظم الاستخدام والإحلال. |
el Gobierno adoptó medidas para mejorar la situación de los refugiados en cuanto a su acceso al empleo. | UN | واتخذت الحكومة خطوات لزيادة فرص حصول اللاجئين على عمل. |
55. el Gobierno adoptó medidas para informar a los órganos del Estado, las organizaciones públicas y las masas de los conceptos de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 55- اتخذت الحكومة التدابير لإعلام أجهزة الدولة والمنظمات العامة والجماهير بمفهوم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |