"el gobierno central y las autoridades locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة المركزية والسلطات المحلية
        
    el Gobierno central y las autoridades locales han creado fondos especiales de ayuda para la educación de las minorías nacionales. UN وقد أنشأت الحكومة المركزية والسلطات المحلية صناديق المساعدة الخاصة لتعليم الأقليات العرقية.
    Se siguen desarrollando soluciones a largo plazo en cuanto a la capacitación, el equipamiento, la remuneración y las relaciones de control con el Gobierno central y las autoridades locales. UN ولا تزال الحلول الطويلة الأجل لتدريب قوات الشرطة الأفغانية وتجهيزها ودفع أجورها واستبقائها وصلات القيادة والسيطرة مع الحكومة المركزية والسلطات المحلية قيد التحديد.
    La colaboración con el Gobierno central y las autoridades locales contribuyó a promover la confianza y fomentar la estabilidad social - elementos de importancia primordial para el cumplimiento de la misión. UN ولقد ساهم التعاون مع الحكومة المركزية والسلطات المحلية في تعزيز الثقة وبناء الاستقرار الاجتماعي -- وهما عنصران يتسمان بأهمية قصوى فيما يتصل بتنفيذ ولاية البعثة.
    La propia riqueza que cabe obtener en poco tiempo mediante la explotación de esos recursos puede exacerbar las desigualdades sociales y los conflictos políticos, incluidas las fracturas entre el Gobierno central y las autoridades locales de las zonas en las que se encuentran los recursos o entre diferentes regiones del país. UN وبإمكان نفس الثروة التي يمكن تحقيقها في فترة قصيرة من الوقت من خلال استغلال تلك الموارد، أن تؤدي إلى تعاظم التفاوت الاجتماعي والصراع السياسي، بما في ذلك الفجوات بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية في المناطق التي توجد فيها الموارد أو فيما بين المناطق المختلفة في البلد الواحد.
    b) Mejorar el intercambio de información entre el Gobierno central y las autoridades locales (Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización); UN (ب) تحسين تدفق المعلومات فيما بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية (صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية)؛
    En colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales, la UNSMIL también seguiría apoyando a las instituciones y sistemas políticos que reforzarán la legitimidad de la transición, entre otras cosas unas relaciones mejor definidas entre el Gobierno central y las autoridades locales y la implantación de medios de comunicación libres y responsables. UN وستواصل البعثة أيضاً، بالعمل مع الفريق القطري والشركاء الدوليين الآخرين، تقديم الدعم للنظم والمؤسسات السياسية التي من شأنها أن تعزز شرعية عملية التحول، بطرق من بينها تحديد العلاقات بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية بشكل أفضل، وإنشاء وسائط للإعلام حرة ومسؤولة.
    37. El Sr. Hammarberg subraya la importancia de la existencia de dispositivos de coordinación adecuados entre el Gobierno central y las autoridades locales para asegurar que las obligaciones asumidas por el Gobierno, como la Convención, se aplican efectivamente a nivel local, que es donde se adoptan la mayor parte de las decisiones relativas a los niños. UN ٧٣- وأكد السيد هاماربرغ أهمية وجود تدابير مناسبة للتنسيق بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية حرصاً على أن تنفذ بصورة فعالة على الصعيد المحلي الالتزامات التي تتعهد بها الحكومة، مثل الاتفاقية، فعلى هذا الصعيد تتخذ معظم القرارات التي تؤثر على اﻷطفال.
    11. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no parece tener una política global de promoción y protección de los derechos del niño y que no haya un órgano central de evaluación y observación para coordinar los distintos ministerios o el Gobierno central y las autoridades locales. UN ١١- واللجنة يساورها القلق ﻷن الدولة الطرف لا تنتهج، فيما يبدو، سياسة شاملة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وليست لديها هيئة تقييم ورصد مركزية تتولى التنسيق بين مختلف الوزارات وبين الحكومة المركزية والسلطات المحلية.
    129. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no parece tener una política global de promoción y protección de los derechos del niño y que no haya un órgano central de evaluación y observación para coordinar los distintos ministerios o el Gobierno central y las autoridades locales. UN ٩٢١- واللجنة يساورها القلق ﻷن الدولة الطرف لا تنتهج، فيما يبدو، سياسة شاملة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وليست لديها هيئة تقييم ورصد مركزية تتولى التنسيق بين مختلف الوزارات وبين الحكومة المركزية والسلطات المحلية.
    375. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no parezca tener una política global de promoción y protección de los derechos del niño y que no haya un órgano central de evaluación y vigilancia para coordinar la labor de los distintos ministerios o el Gobierno central y las autoridades locales. UN 375- واللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تنتهج، فيما يبدو، سياسة شاملة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وليست لديها هيئة تقييم ورصد مركزية تتولى التنسيق بين مختلف الوزارات وبين الحكومة المركزية والسلطات المحلية.
    375. Al Comité le preocupa que el Estado Parte no parezca tener una política global de promoción y protección de los derechos del niño y que no haya un órgano central de evaluación y vigilancia para coordinar la labor de los distintos ministerios o el Gobierno central y las autoridades locales. UN 375- واللجنة يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تنتهج، فيما يبدو، سياسة شاملة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وليست لديها هيئة تقييم ورصد مركزية تتولى التنسيق بين مختلف الوزارات وبين الحكومة المركزية والسلطات المحلية.
    En cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales, la UNSMIL seguirá apoyando los sistemas políticos y las instituciones que reforzarán la legitimidad de la transición, incluso mediante una relación más definida entre el Gobierno central y las autoridades locales, y el surgimiento de medios de comunicación libres y responsables. UN 16 - وستواصل البعثة، بالعمل مع الفريق القطري والشركاء الدوليين الآخرين، تقديم الدعم للنظم والمؤسسات السياسية التي ستعزز شرعية عملية التحول، بطرق من بينها تحديد العلاقات بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية بشكل أفضل، وإتاحة ظهور وسائط إعلام حرة ومسؤولة.
    48. AI recomendó que Albania velara por que el Gobierno central y las autoridades locales aplicasen las disposiciones legislativas que otorgaban acceso prioritario a las viviendas sociales a los grupos y personas vulnerables, asignando las viviendas sin discriminación y mediante procedimientos transparentes, justos y ágiles. UN 48- وأوصت منظمة العفو الدولية ألبانيا بالتأكد من أن الحكومة المركزية والسلطات المحلية تنفّذ التشريعات التي تمنح الضعفاء من الأفراد والفئات أولوية الحصول على مساكن اجتماعية، ومن أنها تخصص المساكن بدون تمييز ووفقاً لإجراءات شفافة وعادلة وسريعة(76).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more