el Gobierno cubano, además, contribuye a fortalecer el deporte en los países del tercer mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، تساعد الحكومة الكوبية على تعزيز الرياضة في بلدان العالم الثالث. |
el Gobierno cubano no es víctima, como afirma, sino un tirano, que castiga severamente a quien se atreve a tener una opinión divergente de la suya. | UN | وأكدت أن الحكومة الكوبية ليست ضحية كما تدعي بل إنها طاغية، تعاقب بشدة كل من يجرؤ على أن يكون له رأي مخالف. |
En 2010, el Gobierno cubano entregó el VII y VIII informe combinado al Comité establecido en virtud de dicha Convención. | UN | وفي عام 2010، قدمت الحكومة الكوبية التقرير الجامع للتقريرين السابع والثامن إلى اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية. |
El Gobierno argentino confía en que el Gobierno cubano profundizará esas reformas. | UN | وتثق حكومة اﻷرجنتين أن حكومة كوبا ستتوسع في هذه اﻹصلاحات. |
Aún si se acepta la tesis de que el Gobierno cubano contribuye a las dificultades que sufre su propio pueblo, sin el bloqueo las cosas hubieran sido más fáciles para el pueblo de Cuba. | UN | وحتى إذا قبلنا الدعوى بأن حكومة كوبا تسهم في معاناة شعبها، فالحقيقة هي أنه لولا الحصار لكانت اﻷمور أيسر على أبناء كوبا. |
Pero éstas y otras pretensiones ridículas no mitigan para nada el sufrimiento que el Gobierno cubano ha infligido a su pueblo. | UN | ولكن هـذه الادعــاءات السخيفــة وغيرهــا لا تخفف شيئا من المعاناة التي ألحقتها الحكومة الكوبية بشعبها. |
En la esfera política, el Gobierno cubano retiene un monopolio firme sobre el poder político. | UN | وفي الميدان السياسي تحتفظ الحكومة الكوبية باحتكار كامل للسلطة السياسية. |
Está claro que el Gobierno cubano sigue siendo hostil a la idea de establecer un sistema pluralista. | UN | ومن الواضح أن الحكومة الكوبية تظل ضد فكرة إحلال نظام تعددي. |
En virtud de ello, el Gobierno cubano sostiene que los nacionales deben ser considerados como mercenarios cuando agreden a su país actuando al servicio y bajo el financiamiento de una potencia extranjera. | UN | ولذا تؤكد الحكومة الكوبية أنه ينبغي اعتبار رعايا بلد ما مرتزقة إذا ما هاجموا بلدهم خدمة لدولة أجنبية وبتمويل منها. |
el Gobierno cubano manifestó que los ataques eran financiados por una organización con base en Miami, Florida. | UN | وذكرت الحكومة الكوبية أن الهجمات قد مولتها منظمة تتخذ من ميامي، فلوريدا، مقرا لها. |
el Gobierno cubano espera que las autoridades australianas aprendan mucho de las legítimas inquietudes de Cuba. | UN | وتتوقع الحكومة الكوبية أن تتعلم السلطات الاسترالية الكثير من مواضيع القلق المشروعة التي أعربت عنها كوبا. |
Se ha llegado a decir que el Gobierno cubano está comprometido con el narcotráfico, y que Fidel Castro posee una de las mayores fortunas del planeta. | UN | وقد قيل حتى إن الحكومة الكوبية متورطة في الاتجار بالمخدرات، وإن فيدل كاسترو يملك واحدة من أكبر الثروات في العالم. |
el Gobierno cubano, con sus opciones políticas, es el responsable de que el ciudadano medio no reciba el tratamiento adecuado. | UN | والسياسة التي تتبعها الحكومة الكوبية هــي المسؤولة عن عدم كفاية الرعاية الصحية التي يتلقاهـــا المواطنون الكوبيون العاديون. |
Debido a las políticas y medidas represivas del Gobierno de Castro, los Estados Unidos optan por no comerciar con el Gobierno cubano. | UN | وبسبب السياسات واﻹجراءات القمعية التي تمارسها حكومة كاسترو نفسها، اختارت الولايات المتحدة ألا تتاجر مع الحكومة الكوبية. |
Tras el paso del huracán Michelle, los Estados Unidos ofrecieron asistencia que el Gobierno cubano rechazó. | UN | وفي أعقاب الإعصار ميشيل، عرضت حكومة الولايات المتحدة تقديم المساعدة ولكن الحكومة الكوبية رفضت عرضها. |
En El Salvador observó deficiencias en la investigación sobre la única vez que estuvo Luis Posada Carriles en el país y su posible apoyo a redes de actividades ilícitas contra el Gobierno cubano. | UN | ولاحظ في السلفادور أوجه النقص في التحقيق الذي جرى في وجود لويس بوسادا كاريليس، مرة واحدة، هو وشبكاته التي يمكن أن تكون داعمة للأنشطة المحظورة ضد الحكومة الكوبية. |
Las consecuencias negativas provocadas por la aplicación de estas absurdas sanciones a los programas de desarrollo cultural llevados a cabo por el Gobierno cubano han sido importantes. | UN | وكانت الآثار السلبية التي نجمت عن تطبيق هذه العقوبات العبثية على برامج التنمية الثقافية التي تضطلع بها الحكومة الكوبية آثارا لا يستهان بها. |
el Gobierno cubano considera absolutamente desbalanceados el enfoque, las sugerencias y recomendaciones emitidas por el Comité. | UN | وترى حكومة كوبا أن النهج الذي اتبعته اللجنة والاقتراحات والتوصيات التي قدمتها تفتقر إلى التوازن. |
el Gobierno cubano rechaza que el curso y las prioridades de una Organización Internacional puedan dictarse por intereses unilaterales de un Estado. | UN | وترفض حكومة كوبا الفكرة القائلة بإمكانية أن تملي مصالح فردية لدولة معينة سياسات وأولويات منظمة دولية. |
el Gobierno cubano, a través de la acción, ha manifestado su decisión de luchar contra el terrorismo en todas sus formas y en todas partes. | UN | وأظهرت حكومة كوبا من خلال أعمالها تصميمها على مكافحة الإرهاب في جميع أشكاله وفي جميع الأماكن. |
el Gobierno cubano apreciaría altamente poder contar con el valioso apoyo de su ilustrado Gobierno a dicha candidatura. | UN | وستكون حكومة كوبا ممتنة لو أمكنها الاعتماد على الدعم الثمين لحكومتكم لهذا الترشيح. |
el Gobierno cubano sigue culpando a otros de sus errores mientras que el pueblo cubano es el que paga las consecuencias. | UN | والحكومة الكوبية تواصل توجيه اللوم إلى اﻵخرين عن أخطائها في حين يدفع شعب كوبا الثمن. |