Nuestro deseo de que se hagan progresos en la Conferencia refleja la importancia que el Gobierno de Bangladesh otorga al desarme general y completo. | UN | إن حرصنا على أن يحرز المؤتمر تقدماً في أعماله إنما يعكس الأهمية التي توليها حكومة بنغلاديش لنزع السلاح العام الكامل. |
el Gobierno de Bangladesh también respalda las iniciativas constructivas del Jefe de la Misión Especial. | UN | وتؤيد حكومة بنغلاديش أيضا المبادرات البناءة التي يتخذها الممثل الخاص. |
el Gobierno de Bangladesh ha considerado en este amplio contexto la continuación de la participación de sus tropas en la UNAMIR. | UN | وفي هذا الاطار العام قامت حكومة بنغلاديش بتقييم استمرار مشاركة قواتها في البعثة. |
Al mismo tiempo, cuento con que el Gobierno de Bangladesh autorice al ACNUR a ponerse en contacto con cualquier nuevo contingente de solicitantes de asilo. | UN | وأتوقع في نفس الوقت أن تسمح حكومة بنغلاديش الاتصال بأي ملتمسين جدد للجوء. |
el Gobierno de Bangladesh rechazó la propuesta del Relator Especial. | UN | وقد رفضت حكومة بنغلاديش اقتراح المقرر الخاص. |
En prosecución de su objetivo, el Gobierno de Bangladesh ha establecido la enseñanza primaria y secundaria gratuita para las niñas que viven en las zonas rurales. | UN | وجعلت حكومة بنغلاديش توخيا لتحقيق هدفها التعليم الابتدائي والثانوي بالمجان للبنات في المناطق الريفية. |
En contradicción de la afirmación del Relator Especial, el Gobierno de Bangladesh hubiera estado dispuesto a considerar favorablemente su solicitud de visitar el país. | UN | وأكد أن حكومة بنغلاديش كانت على استعداد للموافقة على طلبه لزيارة البلد، خلافا لما قاله. |
el Gobierno de Bangladesh considera encomiable que los firmantes hayan formulado un plan viable y compasivo para resolver un problema complejo. | UN | وتثني حكومة بنغلاديش على الموقعين لقيامهم بوضع خطة عملية ومتسمة بالرحمة لمعالجة مشكلة معقدة. |
el Gobierno de Bangladesh se ha empeñado en aplicar la política de garantizar un mínimo indispensable de servicios médicos para todos. | UN | تنتهج حكومة بنغلاديش سياسة توفير الحد اﻷدنى من الرعاية الصحية اﻷساسية للجميع. |
Ahora bien, se dijo que el Gobierno de Bangladesh aún no había empezado a aplicar el acuerdo. | UN | غير أنه قيل إن حكومة بنغلاديش لم تشرع في تنفيذ الاتفاق. |
A ese respecto, el Gobierno de Bangladesh reitera su ofrecimiento de acoger al centro de capacitación para el mantenimiento de la paz para la región de Asia y el Pacífico. | UN | وبهذا الصدد فإن حكومة بنغلاديش تكرر عرضها ﻹيواء مركز التدريب من أجل حفظ السلام لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
el Gobierno de Bangladesh ha iniciado el proceso de ratificación, que plantea difíciles problemas técnicos y jurídicos. | UN | وأضاف أن حكومة بنغلاديش باشرت عملية التصديق التي تثار فيها قضايا تقنية وقانونية صعبة. |
el Gobierno de Bangladesh pagó esos gastos respecto de 56 vuelos de evacuación en los meses inmediatamente siguientes a la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وقد دفعت حكومة بنغلاديش رسوم المناولة الخاصة ب56 رحلة إجلاء في الأشهر التي أعقبت مباشرة غزو العراق للكويت. |
el Gobierno de Bangladesh también había dado a Bhután las facilidades necesarias, que se habían recogido en un acuerdo bilateral. | UN | كما قدمت حكومة بنغلاديش إلى بوتان التسهيلات اللازمة وأدرجت هذه التسهيلات في اتفاق ثنائي. |
En consecuencia, el Gobierno del Reino de los Países Bajos se opone a las mencionadas reservas hechas por el Gobierno de Bangladesh. | UN | وبناء على ذلك، تعترض حكومة مملكة هولندا على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة بنغلاديش. |
el Gobierno de Bangladesh ha entablado un proceso de consultas interministeriales con miras a adherirse al Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | وتجري حكومة بنغلاديش الآن مشاورات فيما بين الوزراء بغية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
el Gobierno de Bangladesh está considerando activamente la posibilidad de ratificar, entre otros, los siguientes instrumentos o adherirse a ellos: | UN | وتنظر حكومة بنغلاديش نظرا فعليا في التصديق على الاتفاقيات التالية، في جملة اتفاقيات أخرى، أو في الانضمام إليها: |
el Gobierno de Bangladesh está considerando si la reserva que formuló al artículo 2 contradice directamente al derecho religioso de las personas. | UN | تقوم حكومة بنغلاديش بتقييم ما إذا كان التحفظ الذي قدمته بشأن المادة، يتعارض مع قوانين الأحوال الشخصية الدينية. |
La OACNUR y el Gobierno de Bangladesh han acordado el texto de un Memorando de Acuerdo que regulará la repatriación voluntaria de los refugiados. | UN | واتفقت المفوضية وحكومة بنغلاديش على نص مذكرة تفاهم لتنظيم عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن. |
El Secretario General dice que el Gobierno de Bangladesh realizó en 2012 una excelente labor de liderazgo en la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 30 - الأمين العام: قال إن حكومة بنغلادش كانت قائدا ممتازا في لجنة بناء السلام في عام 2012. |
el Gobierno de Bangladesh ha tenido la oportunidad de analizar el documento. | UN | وقد أتيحت لحكومة بنغلاديش فرصة تحليل هذه الوثيقة. |
el Gobierno de Bangladesh no ha promulgado ninguna ley ni ha adoptado ninguna medida del tipo a que hace referencia en la resolución 64/6 de la Asamblea General. | UN | تعيد حكومة أنغولا تأكيد تأييدها المطلق لمضمون القرار 64/6. |