"el gobierno de colombia" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة كولومبيا
        
    • الحكومة الكولومبية
        
    • والحكومة الكولومبية
        
    • وحكومة كولومبيا
        
    • إن حكومتها
        
    el Gobierno de Colombia había expresado interés en acoger la reunión en Cartagena de Indias. UN وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس.
    También se reconocen los esfuerzos y avances realizados por el Gobierno de Colombia para proteger a los niños en este contexto. UN كما يسلّم بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا لحماية الأطفال في هذا السياق، وبالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد.
    En cuanto a la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, el Gobierno de Colombia seguía examinando la cuestión. UN وفيما يتعلق باﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية، لا تزال حكومة كولومبيا تستعرض هذه المسألة.
    Además, el Gobierno de Colombia debía incluir información sobre la situación real de la comunidad negra, respecto de la cual no se había presentado suficiente información hasta la fecha. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي على حكومة كولومبيا أن تقدم معلومات عن الوضع الحقيقي لطائفة السود التي لم يتم حتى اﻵن توفير معلومات كافية عنها.
    el Gobierno de Colombia cooperó bastante en este sentido a fin de evitar que se asignase un relator al país. UN وأبدت الحكومة الكولومبية تعاونا كافيا في هذا الصدد حتى تتفادى تعيين مقرر قطري لها.
    Las medidas adoptadas en este sentido por el Gobierno de Colombia son sumamente positivas. UN ويرحب المقرر بالخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا في هذا الصدد.
    el Gobierno de Colombia se une con especial entusiasmo a esta celebración. UN وتحرص حكومة كولومبيا بشكل خاص على المشاركة بحماس في هذا الاحتفال.
    Antes bien, el Gobierno de Colombia avanza rápidamente en el fortalecimiento de sus operaciones aduaneras. UN وعلى العكس، تحرز حكومة كولومبيا تقدما سريعا في تعزيز عملياتها الجمركية.
    Las medidas adoptadas en este sentido por el Gobierno de Colombia son sumamente positivas. UN ويرحب المقرر بالخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا في هذا الصدد.
    el Gobierno de Colombia puso en funcionamiento la Red de Solidaridad Social, elemento central de su estrategia. UN وبدأت حكومة كولومبيا العمــل فــي وضع شبكة للتضامن الاجتماعي، وهي عنصر أساســي مــن عناصر استراتيجيتها.
    el Gobierno de Colombia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, se une a esta celebración. UN ويسر حكومة كولومبيا أن تشارك في هذا الاحتفال باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    el Gobierno de Colombia estudia las recomendaciones formuladas por el Comité a ese respecto y las tendrá en cuenta en la elaboración de su próximo informe. UN وتستعرض حكومة كولومبيا حاليا توصيات اللجنة وستضعها في الاعتبار عند إعداد تقريرها القادم.
    En su respuesta, el Gobierno de Colombia se refiere a este fenómeno. UN وتشير حكومة كولومبيا في ردها الى هذه الظاهرة.
    En materia de atención y protección del menor, el Gobierno de Colombia se propone atender las necesidades de los niños afectados por la guerra. UN وفي مجال رعاية القصﱠر وحمايتهم، تقترح حكومة كولومبيا الاهتمام باحتياجات اﻷطفال المتضررين من الحرب.
    38. el Gobierno de Colombia manifestó que no había servicio sustitutorio en Colombia, dado que no se admitía la objeción de conciencia. UN ٨٣- بينت حكومة كولومبيا أنه لا توجد خدمة بديلة في كولومبيا نظراً إلى أن الاستنكاف الضميري غير مقبول فيها.
    También acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Gobierno de Colombia para reglamentar el establecimiento y funcionamiento de éstos, particularmente en lo que se refiere a la prohibición de su establecimiento en zonas de conflicto. UN كما ترحب بالتدابير التي اتبعتها حكومة كولومبيا لتنظيم انشاء وعمل هذه الهيئات، ولا سيما حظر انشائها في مناطق النزاع.
    el Gobierno de Colombia le extendió la invitación en 1995. UN ووجهت إليه حكومة كولومبيا الدعوة في غضون عام ٥٩٩١.
    el Gobierno de Colombia está comprometido en un gran esfuerzo de cambio social. UN لقد التزمت حكومة كولومبيا ببذل جهد كبير من أجل تحقيق التغير الاجتماعي.
    En la misma sesión, el Comité decidió que el Gobierno de Colombia y el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos suministraran más información sobre la cuestión. UN وفي نفس الجلسة، قررت اللجنة أنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن هذه المسألة من كل من حكومة كولومبيا ورئيس لجنة حقوق اﻹنسان.
    el Gobierno de Colombia, por su parte, ha contribuido poniendo a disposición de la Oficina el inmueble que ocupa. UN كما ساهمت الحكومة الكولومبية بتقديمها العقار الذي يقوم فيه المكتب.
    el Gobierno de Colombia ha dado instrucciones a todas las instituciones nacionales competentes para que apliquen los párrafos 11 y 12 de la mencionada resolución. UN وقد أصدرت الحكومة الكولومبية تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة بأن تنفذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار المذكور.
    Con estas denuncias tergiversadas, el Gobierno de Colombia trata de ocultar y descontextualizar el hecho real de la instalación de las bases militares estadounidenses en su territorio. UN والحكومة الكولومبية إنما تحاول، بمزاعمها التي لا أساس لها من الصحة، أن تخفي وتميع حقيقة واقعة هي إقامة قواعد عسكرية أمريكية على أراضيها.
    Que comenzó sus actividades en 2002 en Bogotá, fue establecido en virtud de un acuerdo entre la Universidad para la Paz y el Gobierno de Colombia. UN بدأ المركز عمله السنة الماضية في بوغوتا، وكان قد تم إنشاؤه بموجب اتفاق بين جامعة السلام وحكومة كولومبيا.
    el Gobierno de Colombia considera prioritario encontrar una solución, porque es necesario invertir en la paz los recursos que se despilfarran en la guerra. UN وأضافت قائلة إن حكومتها تعطي اﻷولوية للتوصل إلى حل لهذا النزاع، ﻷن الموارد التي تذهب هدرا في الحرب ينبغي أن تستثمر في السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more