Empero, no sabemos que se haya declarado ninguna guerra contra Cuba, ni que el Gobierno de Cuba haya infringido o quebrantado el derecho internacional. | UN | بيد أننا لا نعلم أن حربا أعلنت على كوبا، أو أن حكومة كوبا قد عرضت للخطر القانون الدولي أو انتهكته. |
Además, el Gobierno de Haití mantiene excelentes relaciones de amistad, intercambio y cooperación con el Gobierno de Cuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حكومة هايتي تقيم علاقات صداقة وتبادل وتعاون ممتازة مع حكومة كوبا. |
el Gobierno de Cuba seguía aplicando múltiples leyes, políticas y programas dirigidos a la afirmación de esos principios. | UN | فلا تفتأ حكومة كوبا تنفذ سلسلة من القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز هذين المبدأين. |
Teniendo en cuenta que hasta ahora el Gobierno de Cuba no ha introducido mejoras satisfactorias en la esfera de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أن الحكومة الكوبية لم تقم حتى الآن بإدخال أي تحسينات مرضية في ميدان حقوق الإنسان، |
el Gobierno de Cuba debe adoptar prontamente medidas para permitir al Relator Especial cumplir su importante mandato. | UN | ودعا الحكومة الكوبية إلى اتخاذ إجراء فوري لتمكين المقرر الخاص من الاضطلاع بولايته الهامة. |
Suecia continúa sumamente preocupada ante las violaciones sistemáticas de ciertos derechos humanos fundamentales por el Gobierno de Cuba. | UN | ولا تزال السويد تشعر بقلق عميق إزاء قيام حكومة كوبا بالانتهاك. المنتظم لبعض حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Esto no debe interpretarse como apoyo a las políticas que el Gobierno de Cuba ha seguido hasta la fecha. | UN | وهذا ينبغي عدم تفسيره بأنه تأييد للسياسات التي اتبعتها حكومة كوبا حتى اﻵن. |
Tomando nota con profundo pesar de que el Gobierno de Cuba ha seguido negándose a cooperar con el Relator Especial y se ha negado a permitirle que visite Cuba para cumplir su mandato, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل تنفيذ ولايته، |
el Gobierno de Cuba ha expresado siempre su disposición a negociar la cuestión de las reclamaciones con el Gobierno de los Estados Unidos. | UN | ولطالما أعربت حكومة كوبا عن استعدادها للتفاوض على مسألة المطالبات مع حكومة الولايات المتحدة. |
el Gobierno de Cuba espera que se adopten las medidas pertinentes a fin de corregir esa situación. | UN | وتأمل حكومة كوبا أن تتخذ تدابير مناسبة لتصحيح هذا الوضع. |
Asimismo, el Gobierno de Cuba ha solicitado asistencia del PNUD, mediante un proyecto regional ejecutado por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), para llevar a cabo reformas fiscales. | UN | وبالمثل، طلبت حكومة كوبا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال المشروع الاقليمي الذي نفذته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المساعدة على الاضطلاع بإصلاحات مالية. |
Tomando nota con profundo pesar de que el Gobierno de Cuba ha seguido negándose a cooperar con el Relator Especial y se ha negado a permitirle que visite Cuba para cumplir su mandato, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل النهوض بولايته، |
Según el Gobierno de Cuba, de acuerdo con la experiencia cubana, es posible lograr el desarrollo social antes de alcanzar el pleno desarrollo económico y el primero puede promover este último. | UN | وأشارت حكومة كوبا الى أن من الممكن، بالاستناد الى التجربة الكوبية، تحقيق التنمية الاجتماعية قبل بلوغ التنمية الاقتصادية الكاملة وأن بإمكان التنمية الاجتماعية تعزيز التنمية الاقتصادية. |
De conformidad con esa recomendación, el Gobierno de China y el Gobierno de Cuba han designado expertos suplentes para el Grupo de Trabajo. | UN | وبناء على هذه التوصية، رشحت حكومة كوبا وحكومة الصين خبيرين مناوبين للفريق العامل. |
La Unión Europea atribuye una importancia fundamental a la necesidad de que el Gobierno de Cuba demuestre un respeto absoluto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية قصوى على ضرورة إيــــلاء حكومة كوبا احتراما مطلقا لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Tomando nota con profundo pesar de que el Gobierno de Cuba ha seguido negándose a cooperar con el Relator Especial y se ha negado a permitirle que visite Cuba para cumplir ese mandato, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ اﻷسف استمرار عدم تعاون حكومة كوبا مع المقرر الخاص ورفضها السماح له بزيارة كوبا من أجل تنفيذ ولايته، |
En ese marco celebramos que el Gobierno de Cuba haya suscrito el mencionado instrumento internacional. | UN | وفــي هذا اﻹطار نرحب بتوقيع الحكومة الكوبية هذا الصــك الدولي. |
Esta grave violación, como las demás, fue comunicada oficialmente por el Gobierno de Cuba al de los Estados Unidos, pero también fue ostentosamente publicada por sus propios autores en los medios de información de los Estados Unidos. | UN | وقد أخطرت الحكومة الكوبية رسميا حكومة الولايات المتحدة بهذا الانتهاك الخطير كما فعلت بالنسبة إلى الانتهاكات اﻷخرى. |
Esta tragedia es el resultado del hecho de que el Gobierno de Cuba no acata la ley de todas las naciones. | UN | وهذه المأساة هي نتيجة عـــــدم تطبيق الحكومة الكوبية لقانون اﻷمم بأسرها. |
el Gobierno de Cuba sigue aferrándose a un sistema de gobierno obsoleto y erróneo, que ha sido firmemente rechazado en la mayor parte del mundo. | UN | وتواصل الحكومة الكوبية تمسكها بنظام حكم بال وضال رفض رفضا قاطعا في معظم أجزاء العالم. |
28. Ricardo Severino González Alfonso, periodista y propietario de una librería privada, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal por publicaciones agresivas y mendaces contra el Gobierno de Cuba. | UN | 28- ريكاردو سيفيرينو غونساليس ألفونسو، صحفي يمتلك مكتبة خاصة، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات لقيامه بإصدار منشورات معادية للحكومة الكوبية وكاذبة عليها. |
el Gobierno de Cuba sigue denegando a sus ciudadanos libertades y derechos civiles, políticos y económicos internacionalmente reconocidos. | UN | والحكومة الكوبية مستمرة في حرمان مواطنيها من حقوقهم وحرياتهم المدنية والسياسية والاقتصادية المعترف بها دوليا. |
El acuerdo recientemente concertado entre el Gobierno de los Estados Unidos de América y el Gobierno de Cuba sobre inmigración es oportuno y satisfactorio. | UN | ولقد جاء الاتفاق الذي عقد مؤخرا بين حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وحكومة كوبا حول الهجرة، في وقته، ويحظى بالترحيب. |
Por su elección en materia de economía y política, el Gobierno de Cuba es en gran medida responsable del deterioro de la situación de su país. | UN | فالحكومة الكوبية مسؤولة إلى حد كبير عن تدهور الحالة في البلد بسبب خياراتها في مجالي الاقتصاد والسياسة. |
el Gobierno de Cuba debe reconocer el derecho de los partidos políticos y organizaciones no gubernamentales a funcionar legalmente en el país. | UN | ٥٥ - وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد. |
2. La Junta del Reglamento de Radiocomunicaciones de la UIT está examinando dos casos actuales presentados por el Gobierno de Cuba de interferencia perjudicial con trasmisiones de emisoras de radio situadas a bordo de una aeronave perteneciente al Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | 2 - وينظر حاليا مجلس النظم الإذاعية التابع للاتحاد في قضيتين نشطتين تتعلقان بالتشويش الضار قدمتهما الإدارة الكوبية وتنطويان على عمليات بث من محطات إذاعية محمولة على متن طائرة تابعة لإدارة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Destacando la necesidad de un diálogo constructivo y abierto sobre los derechos humanos entre el pueblo y el Gobierno de Cuba y la comunidad internacional como condición esencial para salir del statu quo y encaminarse hacia un futuro mejor, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى قيام حوار بناء ومفتوح بشأن حقوق الإنسان بين كوبا حكومة وشعباً والمجتمع الدولي باعتبار هذا الحوار شرطاً مسبقاً أساسياً للخلاص من الوضع الراهن والانطلاق صوب مستقبل أفضل، |