el Gobierno de Djibouti ha participado durante mucho tiempo en una campaña pública contra Eritrea. | UN | لقد ظلت حكومة جيبوتي منخرطة في حملة علنية ضد إريتريا منذ فترة طويلة. |
En cambio se ha sugerido ahora que este informe se presente en la reunión de la mesa redonda y el Gobierno de Djibouti expresó su acuerdo con esta posición. | UN | إلا أنه اقترح عوضا عن ذلك إحالة التقرير الى اجتماع المائدة المستديرة. وقد وافقت حكومة جيبوتي على ذلك. |
En colaboración con el Gobierno de Djibouti y la administración de Hargeisa, se establecieron un comité tripartito y una serie de mandatos para la repatriación. | UN | وتم بالتعاون مع حكومة جيبوتي واﻹدارة القائمة في هرجيسا، إنشاء لجنة ثلاثية وتحديد اختصاصات اﻹعادة إلى الوطن. |
En esta ocasión describió sus actividades políticas, las acciones emprendidas contra él por el Gobierno de Djibouti y sus detenciones. | UN | وقدم عندئذ وصفا ﻷنشطته السياسية، واﻹجراءات التي اتخذتها حكومة جيبوتي ضده، والمرات التي اعتقل فيها. |
A este respecto, el Gobierno de Djibouti reafirma que: | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الحكومة الجيبوتية أنها: |
el Gobierno de Djibouti admitió de hecho su participación al guardar silencio en la reunión y no responder positivamente a esa solicitud. | UN | ومع التزام حكومة جيبوتي الصمت في الاجتماع، وعدم موافقتها على هذا الطلب، فإنها تكون معترفة بالفعل بتورطها. |
En varias ocasiones el Gobierno de Djibouti envió delegaciones a Mogadishu. | UN | وقد أوفدت حكومة جيبوتي في عدة مناسبات مندوبين إلى مقديشيو. |
También estuvieron representados los miembros de la comunidad diplomática y el Gobierno de Djibouti. | UN | وقد مُثل فيه أيضا أعضاء من السلك الدبلوماسي ومن حكومة جيبوتي. |
el Gobierno de Djibouti ha ratificado la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. | UN | وصدقت حكومة جيبوتي على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
Por consiguiente, también se autoriza la importación de esos bienes por el Gobierno de Djibouti. | UN | وعلى ذلك فاستيراد هذه البضائع تقره حكومة جيبوتي. |
Observando que el Gobierno de Djibouti ha ejecutado un programa de reforma que incluyó la aprobación de un documento de estrategia de lucha contra la pobreza junto con las instituciones de Bretton Woods, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة جيبوتي نفذت برنامجا للإصلاح، تضمّن الموافقة على ورقة استراتيجية للحد من الفقر مع مؤسسات بريتون وودز، |
A raíz de esta reunión, el Gobierno de Djibouti decidió sobreseer el recurso que había interpuesto ante el Consejo de Paz y Seguridad para dar más tiempo al diálogo bilateral. | UN | وعلى إثر هذا اللقاء، قررت حكومة جيبوتي إرجاء الطلب الذي كانت قد قدمته إلى مجلس السلام والأمن من أجل إتاحة المزيد من الوقت للحوار الثنائي. |
el Gobierno de Djibouti decidió apelar a la comunidad internacional. | UN | قررت حكومة جيبوتي إحالة المسألة إلى المجتمع الدولي. |
Es evidente que el Gobierno de Djibouti no puede presentarse como parte agraviada por el resultado de un procedimiento irregular. | UN | ومن الواضح أن حكومة جيبوتي لا يمكن أن تزعم أنها الطرف المتضرر من جراء عملية معيبة. |
Un excomandante del Frente para la Restauración de la Unidad y la Democracia detenido por el Gobierno de Djibouti no puede considerarse una fuente digna de crédito. | UN | فلا يكاد يُعتبر قائد سابق لجبهة إعادة الوحدة والديمقراطية احتجزته حكومة جيبوتي مصدرا موثوقا. |
Es difícil considerar digno de crédito a un excomandante del Front pour la restauration de l ' unité et de la démocratie detenido por el Gobierno de Djibouti. | UN | فلا يمكن لقائد سابق لجبهة إعادة الوحدة والديمقراطية تحتجزه حكومة جيبوتي أن يُعتبر مصدرا موثوقا. |
el Gobierno de Djibouti ha concedido la nacionalidad al Sr. Jim’ale, que tiene además la nacionalidad somalí. | UN | وبالإضافة إلى جنسية السيد جمعلي الصومالية، منحته حكومة جيبوتي أيضا الجنسية المحلية. |
el Gobierno de Djibouti ha expresado su deseo de desmovilizar soldados. | UN | ٢٧ - وأعربت حكومة جيبوتي عن رغبة قوية في تسريح الجنود. |
el Gobierno de Djibouti ha expresado su firme deseo de iniciar el proceso de desmovilización. | UN | ٧٢ - وأعربت حكومة جيبوتي عن رغبة قوية في تسريح الجنود. |
Así pues, el Gobierno de Djibouti insta al Consejo de Seguridad a que adopte urgentemente las medidas necesarias para poner término a las actividades claramente provocadoras y desestabilizadoras de Eritrea en la región, cuyas consecuencias son difíciles de medir o comprender. | UN | لذا تطلب حكومة جيبوتي إلى المجلس أن يتخذ ما يلزم من التدابير العاجلة الكفيلة بإحباط أنشطة إريتريا الاستفزازية المكشوفة التي تزعزع الاستقرار في المنطقة، والتي يصعب كثيرا فهمها أو حصر عواقبها. |
En el marco del derecho de extradición, el Gobierno de Djibouti examina toda solicitud que se le presenta. | UN | وفي الحالات التي ينطبق عليها قانون تسليم المجرمين، تنظر الحكومة الجيبوتية في الأمر إذا قُدم إليها طلب. |