el Gobierno de Finlandia apoya plenamente la intensificación de la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | إن حكومة فنلندا تؤيد تأييدا صادقا زيادة تطوير التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En vista de lo expuesto, el Gobierno de Finlandia se opone a esas reservas y señala que carecen de validez jurídica. | UN | وفي ضوء ما سلف، تعترض حكومة فنلندا على هذه التحفظات، وهي تعلن أنها خلو من أي أثر قانوني. |
el Gobierno de Finlandia considera que el párrafo 2 de las declaraciones es una reserva. | UN | وتعتبر حكومة فنلندا أن الفقرة ٢ من إعلانات حكومة جمهورية سنغافورة تشكل تحفظاً. |
el Gobierno de Finlandia desearía mantenerse en estrecho contacto con el Relator Especial. | UN | وتود الحكومة الفنلندية أن تظل على اتصال وثيق بالمقرر الخاص. قبرص |
el Gobierno de Finlandia considera que el párrafo 2 de las declaraciones es una reserva. | UN | وتعتبر حكومة فنلندا أن الفقرة 2 من إعلانات حكومة جمهورية سنغافورة تشكل تحفظاً. |
el Gobierno de Finlandia expresó su deseo de que se definieran directrices prácticas más específicas para los gobiernos. | UN | وأعربت حكومة فنلندا عن أملها في إدراج مبادئ توجيهية تشغيلية أكثر تحديداً لكي تستخدمها الحكومات. |
el Gobierno de Finlandia me ha informado de que el Coronel Vartiainen será ascendido a General de Brigada tras su nombramiento para ocupar este puesto. | UN | وقد أبلغتني حكومة فنلندا أن العقيد فارتيانن سيرفﱠع إلى رتبة عميد حال تعيينه في هذا المنصب. |
el Gobierno de Finlandia está preparando actualmente una fuerza finlandesa de reserva con este preciso propósito. | UN | وتقوم حكومة فنلندا حاليا بإعداد قوة احتياط فنلندية لهذا الغرض بالذات. |
Por ese motivo, el Gobierno de Finlandia objeta a dichas reservas. | UN | وللسبب المبين أعلاه فإن حكومة فنلندا تعترض على التحفظ المذكور. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y Jordania. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Por dicho motivo, el Gobierno de Finlandia objeta a dicha reserva. | UN | وللسبب المبين أعلاه، فإن حكومة فنلندا تعترض على التحفظ المذكور. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción sea un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y Qatar. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة على طريق بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر. |
En consecuencia, el Gobierno de Finlandia objeta a esa reserva. | UN | والتحفظ بصيغته الحالية يتعارض بوضوح مع هدف الاتفاقية وأغراضها ولذلك تعترض حكومة فنلندا على هذا التحفظ. |
El primer informe preparado por el Gobierno de Finlandia sobre la realización de los derechos garantizados en la Carta fue presentado al Consejo de Europa a comienzos de 1995. | UN | وعُرض أول تقرير أعدته حكومة فنلندا عن تطبيق الحقوق التي يضمنها الميثاق، على المجلس اﻷوروبي في مطلع عام ٥٩٩١. |
Por consiguiente, el Gobierno de Finlandia objeta a esas reservas. | UN | ولذلك، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذه التحفظات. |
Con todo, el Gobierno de Finlandia no considera que su objeción constituya un obstáculo para que la Convención entre en vigor entre Finlandia y Maldivas. | UN | ومع ذلك فإن حكومة فنلندا لا تعتبر هذا الاعتراض يُشكل عقبة تحول دون نفاذ الاتفاقية بين فنلندا وملديف. |
Por consiguiente, el Gobierno de Finlandia formula su objeción oficial a esa reserva. | UN | ولهذا تسجل حكومة فنلندا اعتراضها الرسمي على هذا التحفظ. |
el Gobierno de Finlandia tiene dificultades para responder a la mayoría de las preguntas del cuestionario, ya que son demasiado generales o incluso poco claras y se refieren a una amplia gama de actos unilaterales. | UN | بما أن معظم الأسئلة الواردة في الاستبيان، والتي تشمل عددا كبيرا من الأفعال الانفرادية، هي عامة بل وغامضة بصورة غير ملائمة، فإن الحكومة الفنلندية تجد بعض الصعوبة في الرد عليها. |
el Gobierno de Finlandia, sin embargo, estipuló que las madres y los padres deben decidir sobre la forma de compartir el derecho a seis meses de licencia. | UN | غير أن الحكومة الفنلندية اشترطت أن يقرر الآباء والأمهات كيفية اقتسام إجازة الستة أشهر. |
el Gobierno de Finlandia seguirá prestando especial atención a la situación de la población indígena en su lucha contra la discriminación. | UN | كما ستولي الحكومة الفنلندية الاهتمام في المستقبل بالوضع الخاص للسكان الأصليين في جهودها لمكافحة التمييز. |
el Gobierno de Finlandia está firmemente comprometido con el logro de una prohibición total y efectiva de las minas terrestres antipersonal en todo el mundo. | UN | وحكومة فنلندا تلتزم التزاما تاما بتحقيق هدف الحظر التام والفعال لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق العالم. |
Por esa razón, el Gobierno de Finlandia objeta esa reserva. | UN | ولذلك تعترض حكومة السويد على هذا التحفظ. |