En su próximo informe, el Gobierno de Gambia podrá mostrar cuánto se han beneficiado las campesinas con este proyecto. | UN | وسوف تتمكن حكومة غامبيا في تقريرها القادم أن تبين كيف تستفيد المرأة الريفية من هذا المشروع. |
el Gobierno de Gambia defenderá su integridad cueste lo que cueste. | UN | وسوف تدافع حكومة غامبيا عن نزاهتها مهما كان الثمن. |
A principios del decenio de 1980 el Gobierno de Gambia adoptó una política encaminada a encauzar los recursos humanos del país. | UN | في مطلع الثمانينيات، اعتمدت حكومة غامبيا سياسة ترمي إلى تعبئة الموارد البشرية للبلد. |
Desde que se aprobó esa resolución, el Gobierno de Gambia ha estado plenamente comprometido con la respuesta mundial global para detener la pandemia. | UN | ومنذ اتخاذ ذلك القرار، ما برحت حكومة غامبيا تشارك مشاركة تامة في الاستجابة العالمية الشاملة الرامية إلى احتواء الوباء. |
38. Destaca que el Gobierno de Gambia no permite la discriminación contra la mujer. | UN | 38 - وشدد على أن الحكومة الغامبية لا تسمح بالتمييز ضد المرأة. |
el Gobierno de Gambia cree que Taiwán cumple los requisitos para ser Miembro. | UN | وترى حكومة غامبيا أن تايوان مؤهلة للعضوية. |
el Gobierno de Gambia tampoco ha firmado ni ratificado aún la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما أن حكومة غامبيا لم توقع أو تصدق حتى الآن على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
el Gobierno de Gambia no se presentó ante el Tribunal de Justicia para defender el caso e hizo caso omiso del fallo. | UN | ولم تحضر قط حكومة غامبيا للدفاع عن القضية في محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية وتجاهلت الحكم الصادر. |
Lamentablemente, el Gobierno de Gambia no ha accedido a una visita. | UN | ومما يؤسف له أن حكومة غامبيا لم توافق على زيارته. |
De conformidad con los métodos de trabajo del Grupo de Trabajo, el Gobierno de Gambia recibió una copia de este caso. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، تلقت حكومة غامبيا نسخة من هذه الحالة. |
La UNCTAD actuó además como organismo de ejecución en la actualización del EDIC con el Gobierno de Gambia. | UN | واضطلع الأونكتاد أيضاً بدور الوكالة المنفِّذة لتحديث الدراسة التشخيصية مع حكومة غامبيا. |
En el presente informe se proporciona una breve visión general de la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio por el Gobierno de Gambia en los últimos años. | UN | يقدم هذا التقرير صورة مقتضبة لما نفذته حكومة غامبيا من الأهداف الإنمائية للألفية خلال السنوات القليلة الماضية. |
En consecuencia, el Gobierno de Gambia reitera su pleno apoyo a la Jamahiriya Árabe Libia en su empeño por asegurar un juicio justo y limpio para los dos sospechosos. | UN | وبالتالي، تؤكد حكومة غامبيا من جديد دعمها الكامل للجماهيرية العربية الليبية في حرصها على كفالة محاكمة عادلــــة ونزيهة للمشتبه فيهما. |
Reconociendo que la mejora de la gestión pública es una condición sine qua non para un desarrollo sostenible, el Gobierno de Gambia ha incorporado estrategias de buena gestión pública en todas las iniciativas y planes de desarrollo nacionales. | UN | وإذ تدرك حكومة غامبيا أن تحسين إدارة البيئة شرط ضروري للتنمية المستدامة، فقد قامت بإدماج استراتيجيات الحكم السديد في جميع خطط ومبادرات التنمية الوطنية. |
el Gobierno de Gambia adoptó un sistema de gobiernos locales y un programa de descentralización para mejorar la democratización y la participación en la adopción de decisiones en el plano local. | UN | واعتمدت حكومة غامبيا نظاما للحكومات المحلية وبرنامجا لإلغاء المركزية لتحسين العملية الديمقراطية والمشاركة في صنع القرارات على المستوى المحلي. |
el Gobierno de Gambia comunicó que, los recursos disponibles para servicios sociales en valores reales, particularmente para el sector de la salud, de hecho se habían reducido a lo largo de los años. | UN | وأفادت حكومة غامبيا أن الموارد المتاحة للخدمات الاجتماعية، وبخاصة تلك المتاحة للقطاع الصحي، قد تقلصت بالقيم الحقيقية على مر السنين. |
Siguiendo con el tema de Libia, el Gobierno de Gambia desea felicitar al Presidente Muammar Al-Qadhafi por el importante papel que desempeñó para aplacar la crisis de los rehenes en las Filipinas, en un espíritu de buena voluntad y respeto de los derechos humanos. | UN | ولذلك نناشد المجلس أن يفي بجانبه من الالتزام، وتود حكومة غامبيا تهنئة الرئيس معمر القذافي على الدور الكبير الذي قام به لنزع فتيل أزمة الرهائن في الفلبين، بروح من حسن النوايا واحترام حقوق الإنسان. |
En conclusión, el Gobierno de Gambia pide al Grupo de Expertos que retire su declaración e indique la fecha en que el Grupo podría visitar Gambia, a fin de que juntos podamos informar al mundo de que las denuncias carecían de fundamento. | UN | والخلاصة فإن حكومة غامبيا تطالب الفريق بسحب بيانه وبأن يحدد التاريخ الذي يمكن أن يزور فيها غامبيا حتى يمكن لنا جميعا أن نبلغ العالم بأن هذه المزاعم لا سند لها من الصحة. |
el Gobierno de Gambia reconoce la existencia de las ONG y la función que desempeñan en la sociedad en general, y en especial las que están interesadas en el bienestar de la mujer. | UN | تعترف حكومة غامبيا بوجود المنظمات غير الحكومية والدور الذي تقوم به في المجتمع ككل لاسيما تلك المنظمات المهتمة برفاه المرأة. |
el Gobierno de Gambia no ha admitido nunca que el Sr. Manneh esté bajo su custodia. | UN | ولم تقر الحكومة الغامبية قط بأنها تحتجز السيد مانه. |
En el memorando, los dos Gobiernos reconocieron que el Gobierno de Gambia no estaba directamente ni indirectamente implicado en las muertes o desapariciones de los ghaneses pero que, sin embargo, este había aceptado hacer contribuciones a las familias de los seis ghaneses hallados muertos en su territorio. | UN | واعترفت الحكومتان في المذكرة بأن الحكومة الغامبية ليست متورطةً بصورة مباشرة أو غير مباشرة في حوادث قتل الغانيين واختفائهم، بيد أنها وافقت على تقديم تبرعات لأسر الغانيين الستة الذين عُثر عليهم قتلى في أراضيها. |