El Consejo espera con interés las medidas que adopte el Gobierno de Haití en ese sentido y exhorta a la comunidad internacional a que esté dispuesta a proporcionar la asistencia electoral que se solicite. | UN | ويتطلع مجلس اﻷمن إلى الخطوات المتخذة من حكومة هايتي في هذا الصدد ويحث المجتمع الدولي على أن يكون مستعدا لتقديم ما قد يُطلب من مساعدة في العملية الانتخابية. |
Jamaica entendía los retos señalados por el Gobierno de Haití en materia de vivienda, respuesta a los desastres naturales, emigración ilegal, inestabilidad política y corrupción, y tomó nota de las medidas descritas para hacerles frente. | UN | وتتفهم جامايكا التحديات التي وقفت عليها حكومة هايتي في مجالات السكن والتصدي للكوارث الطبيعية والهجرة غير المشروعة وعدم الاستقرار السياسي والفساد، وسلَّمت بالتدابير المتخذة لمعالجتها. |
La comunidad humanitaria sigue trabajando con el Gobierno de Haití en la elaboración y aplicación de soluciones duraderas para proporcionar condiciones de vida dignas y sostenibles a los desplazados internos. | UN | وما زالت الأوساط الإنسانية تعمل مع حكومة هايتي في وضع وتنفيذ حلول دائمة لتوفير ظروف معيشة لائقة ومستدامة للمشردين داخليا. |
14. Como base para esta instrucción, las Naciones Unidas trabajarían con el Gobierno de Haití en la elaboración de un moderno código de conducta, la reforma del sistema de justicia militar y el mejoramiento de la eficacia del Inspector General de las Fuerzas Armadas. | UN | ١٤ - وكقاعدة لهذا التدريب، ستعمل اﻷمم المتحدة مع حكومة هايتي في وضع مدونة حديثة لقواعد السلوك، وإصلاح نظام القضاء العسكري وزيادة كفاءة المفتش العام للقوات المسلحة في هايتي. |
Reafirmando el papel rector que cumple el Gobierno de Haití en todos los aspectos de los planes de recuperación de Haití, | UN | وإذ يؤكد الدور القيادي لحكومة هايتي في جميع جوانب خطط اﻹنعاش الخاصة بهايتي، |
El Comité acoge con beneplácito los informes periódicos 10°, 11º, 12º y 13º presentados por el Gobierno de Haití en un documento y la oportunidad que se presenta de reanudar su diálogo con el Estado parte. | UN | ٢٥٤ - وترحب اللجنة بالتقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر والثالث عشر المقدمة من حكومة هايتي في وثيقة واحدة وكذا بالفرصة التي أتيحت لها من خلال ذلك لتجديد الحوار مع الدولة الطرف. |
El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo fue apoyado por el Gobierno de Haití en noviembre de 2008 y posteriormente se estableció el grupo de resultados conexo, en que participó la MINUSTAH. | UN | وحظي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بتأييد حكومة هايتي في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وفي وقت لاحق أنشئ الفريق المعني بالنتائج ذو الصلة، وهو الفريق الذي شاركت فيه البعثة. |
Tras las consultas celebradas con el Gobierno de Haití en octubre y noviembre de 2010, el programa conjunto fue revisado y ultimado para su presentación al Fondo para la recuperación de Haití, al que solo pueden someterse programas interinstitucionales de las Naciones Unidas. | UN | وبعد مشاورات مع حكومة هايتي في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 تم تنقيح المشروع المشترك ووضعه في صيغته النهائية وتقديمه إلى صندوق الإنعاش لهايتي، وهي الجهة الوحيدة التي يمكن تقديم برامج الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات إليها. |
El plan de reforma de la Policía Nacional de Haití para 2006-2011, aprobado por el Gobierno de Haití en 2006, que el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito en su resolución 1702 (2006), finalizará en diciembre. | UN | 29 - وستكتمل في كانون الأول/ديسمبر خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية للفترة 2006-2011 التي اعتمدتها حكومة هايتي في عام 2006، وأيدها مجلس الأمن في قراره 1702 (2006). |
25. En lo que respecta al reasentamiento de la población desplazada por el terremoto, la MINUSTAH firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno de Haití en febrero de 2011 para prestar apoyo logístico temporal a las autoridades municipales, a fin de ayudarlas a poner en práctica la estrategia de reasentamiento del Gobierno. | UN | 25 - وفي ما يتعلق بإعادة توطين من تشردوا جراء الزلزال، وقّعت البعثة مذكرة تفاهم مع حكومة هايتي في شباط/فبراير 2011 لتقديم دعم لوجستي مؤقت للبلديات بغية مساعدتها في تنفيذ استراتيجية الحكومة لإعادة التوطين. |
Atendiendo una petición formulada por el Gobierno de Haití en ese momento, el Consejo Económico y Social aprobó la resolución 2004/52, por la cual decidió reactivar el Grupo, creado en 1999 para ayudar a coordinar la preparación de un programa de apoyo a largo plazo para el país. | UN | وبناء على طلب من حكومة هايتي في ذلك الوقت، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2004/52 الذي قرر بموجبه استئناف عمل الفريق، الذي أنشئ في عام 1999 للمساعدة في تنسيق عملية وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم للبلد. |
Atendiendo a una petición formulada por el Gobierno de Haití en ese momento, el Consejo Económico y Social aprobó su resolución 2004/52, en la cual decidió reactivar el Grupo, que fue creado en 1999 para ayudar a coordinar la preparación de un programa de asistencia a largo plazo para el país. | UN | وبناء على طلب من حكومة هايتي في ذلك الوقت، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2004/52 الذي قرر بموجبه استئناف عمل الفريق، الذي أنشئ في عام 1999 للمساعدة في تنسيق عملية وضع برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم للبلد. |
2. Afirma el papel rector que cumple el Gobierno de Haití en todos los aspectos de los planes de recuperación de Haití; | UN | ٢ - يؤكد الدور القيادي لحكومة هايتي في جميع جوانب خطط اﻹنعاش الخاصة بهايتي؛ |
Además, la ley es una expresión práctica de la decisión emitida por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos para el Gobierno de Haití en diciembre de 2010 y resulta un instrumento adecuado para el cumplimiento de las obligaciones que le incumben de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك يمثل القانون انعكاساً عملياً للقرار الذي أصدرته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ووجهته لحكومة هايتي في كانون الأول/ديسمبر 2010، ويتيح أدوات ضافية يمكن لهايتي من خلالها أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |