"el gobierno de la república checa" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة الجمهورية التشيكية
        
    • الحكومة التشيكية
        
    • وحكومة الجمهورية التشيكية
        
    el Gobierno de la República Checa debía aprobar el proyecto durante el primer semestre de 2012 a más tardar. UN ويتوقع أن تقرّ حكومة الجمهورية التشيكية هذا المشروع في موعد أقصاه النصف الأول من عام 2012.
    el Gobierno de la República Checa transmitirá en breve la documentación necesaria al Parlamento de la República para que éste dé su aprobación. UN وسترسل حكومة الجمهورية التشيكية قريبا الوثائق اللازمة إلى برلمان الجمهورية التشيكية للموافقة عليها.
    el Gobierno de la República Checa trata de mejorar el mercado de la vivienda y de lograr que todas las personas disfruten de una vivienda adecuada mediante su política sobre la materia. UN وتعمل حكومة الجمهورية التشيكية جاهدة، من خلال سياسات الإسكان، على تحسين حالة سوق المساكن وتهيئة الظروف التي يستطيع فيها كل فرد اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد المسكن المناسب.
    Como se ha indicado supra, el Gobierno de la República Checa aportó 37.000 dólares de los EE.UU. para la organización del taller de capacitación para la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales del África central. UN وكما أشير إلى ذلك أعلاه، تبرعت حكومة الجمهورية التشيكية بمبلغ 000 37 دولار من أجل تنظيم حلقة العمل التدريبية بشأن القدرات لفائدة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في وسط أفريقيا.
    Por ello, el Gobierno de la República Checa no puede prestar su apoyo a tentativas orientadas a interpretar la Carta de una forma demasiado amplia. UN ولهذا فإن الحكومة التشيكية لا تستطيع تقديم دعمها ﻷية مبادرات تهدف الى تفسير الميثاق بصورة مفرطة في التوسع.
    Así pues, el Gobierno de la República Checa asigna gran importancia a la cooperación para el desarrollo y al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبالتالي، فإن حكومة الجمهورية التشيكية تعلق أهمية كبرى على التعاون الإنمائي، وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    165. Según la información recibida, en 2003 el Gobierno de la República Checa participó en la práctica de entregas y detenciones secretas. UN 165- ووفقا لما أوردته التقارير، فإن حكومة الجمهورية التشيكية قد تورطت في عام 2003 في عمليات تسليم واحتجاز سرية.
    El informe también asegura que el Gobierno de la República Checa cumple plenamente las normas mínimas para la eliminación de la trata. UN ويؤكد التقرير أيضا أن حكومة الجمهورية التشيكية تمتثل على نحو تام للمعايير الدنيا للقضاء على الاتجار.
    el Gobierno de la República Checa tiene interés en participar plenamente en la Cumbre y en su preparación, aunque subraya que en ella no sería posible tratar todos los aspectos de las políticas sociales. UN وإن حكومة الجمهورية التشيكية لحريصة على المشاركة التامة في مؤتمر القمة وفي اﻹعداد له، ولكنها تؤكد على أن هذا المؤتمر لا يستطيع أن يعالج جميع جوانب السياسات الاجتماعية.
    el Gobierno de la República Checa propuso instalar el Centro en oficinas nuevas y se ofreció a correr con los gastos de acondicionamiento y estudia actualmente la posibilidad de poner a su disposición otros recursos. UN وقد اقترحت حكومة الجمهورية التشيكية اسكان المركز في مبنى جديد، يتم تجهيزه على نفقتها، وهي تدرس حاليا امكانية وضع موارد أخرى تحت تصرفه.
    El 5 de octubre de este año, el Gobierno de la República Checa declaró una suspensión de tres años de la exportación de tales minas terrestres. UN وقد اعلنت حكومة الجمهورية التشيكية في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر عن تجميد تصدير هذه اﻷلغام لفترة ثلاث سنوات.
    el Gobierno de la República Checa ha dado instrucciones a todos los miembros del Gabinete de que reduzca los contactos y las invitaciones en lo que respecta a los miembros del Gobierno del Sudán, funcionarios de dicho Gobierno y miembros de las fuerzas armadas del Sudán. UN فقد أوعزت حكومة الجمهورية التشيكية إلى جميع أعضاء الوزارة اﻹقلال قدر اﻹمكان من الاتصالات بأعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية والدعوات الموجهة إليهم.
    el Gobierno de la República Checa también ha tomado las medidas necesarias para reducir al mínimo el otorgamiento de visados a los miembros del Gobierno del Sudán como funcionarios de dicho Gobierno y miembros de las fuerzas armadas del Sudán. UN كما اتخذت حكومة الجمهورية التشيكية التدابير اللازمة لﻹقلال قدر اﻹمكان من منح التأشيرات ﻷعضاء حكومة السودان وموظفيها وأفراد القوات المسلحة السودانية.
    el Gobierno de la República Checa ha creado el Sistema Nacional de Información sobre la Juventud (NICEM). UN ٦٢ - وأنشأت حكومة الجمهورية التشيكية النظام الوطني للمعلومات المتعلقة بالشباب.
    el Gobierno de la República Checa ha decidido suspender el otorgamiento de visados a los funcionarios superiores de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola y a los miembros adultos de sus familias inmediatas. UN وقد قررت حكومة الجمهورية التشيكية تعليق منح تأشيرات لكبار المسؤولين في الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا وأفراد أسرهم المباشرة البالغين.
    Con objeto de facilitar la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su sexto período de sesiones, el Gobierno de la República Checa le solicita que tenga a bien hacer distribuir el informe adjunto del Seminario como documento oficial de la Comisión. Español UN وبهدف تيسير أعمال لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة، تطلب حكومة الجمهورية التشيكية إتاحة تقرير حلقة العمل المرفق بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اللجنة.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de la República Checa comprende que una condición previa necesaria para la utilización de la energía nuclear es el logro del máximo nivel posible de seguridad nuclear y de protección contra la radiación. UN وفي الوقت ذاته، تدرك حكومة الجمهورية التشيكية أن ثمة شرطا ضروريا لاستخدام موارد الطاقة النووية يتمثل في تحقيق أقصى المستويات الممكنة من السلامة النووية والحماية من اﻹشعاع.
    el Gobierno de la República Checa adoptó recientemente un programa de prevención de la delincuencia en el que se abordan cuestiones tales como la prevención del maltrato de los niños, el abuso sexual y la prostitución infantil. UN واعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية مؤخرا برنامجا لمنع الجريمة يعالج مسائل تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلال الأطفال جنسيا وبغاء الأطفال.
    el Gobierno de la República Checa ha superado el lastre del legado de la economía comunista y ha tenido éxito al impulsar su economía nacional por la vía del crecimiento. UN وقد تجاوزت الحكومة التشيكية أعباء التركة الاقتصادية الشيوعية ونجحت في وضع اقتصادها الوطني في اتجاه النمو.
    35. el Gobierno de la República Checa va a adoptar medidas para lograr la igualdad para el año 2020. UN 35- ستقوم الحكومة التشيكية باتخاذ تدابير لإقامة المساواة بحلول عام 2020.
    144. el Gobierno de la República Checa debería formular programas de intercambio cultural que permitan el acercamiento entre los romaníes y la población mayoritaria. UN 144- وينبغي أن تقوم الحكومة التشيكية بوضع برامج للتبادل الثقافي تسمح بالتقارب بين الغجر والسكان الذين يشكلون الأغلبية.
    Recepción organizada por el Gobierno de Kenya y el Gobierno de la República Checa UN حفل استقبل من تنظيم حكومة كينيا وحكومة الجمهورية التشيكية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more