Me veo obligado a comunicarle que, por las razones mencionadas, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina ya no puede seguir cooperando con el Sr. Akashi. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه فإني مضطر أن أبلغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لا يمكنها التعاون مع السيد أكاشي بعد ذلك. |
Acoge también con beneplácito la decisión de asistir a esa reunión que, según se informa, han adoptado el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la parte serbia de Bosnia. | UN | ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع. |
2. De hecho, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina ha proporcionado información sobre continuas violaciones de la frontera. | UN | ٢ - إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قدمت في واقع اﻷمر بعض المعلومات التي تعكس انتهاكات جارية للحدود. |
Por su parte, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina seguirá prestando la máxima cooperación a la UNPROFOR y a otras actividades dispuestas por las Naciones Unidas. | UN | ومن ناحيتنا فإن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك ستواصل التعاون إلى أقصى حد مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومع سائر الجهود اﻷخرى التي صدرت بها ولايات. |
Acoge también con beneplácito la decisión de asistir a esa reunión que, según se informa, han adoptado el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la parte serbia de Bosnia. | UN | ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع. |
En ninguna parte se dice que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina haya expulsado gente de sus hogares sistemáticamente y como cuestión de política. | UN | ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم. |
el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina condena estos actos en los términos más enérgicos. | UN | إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تدين هذه اﻷعمال بأشد لهجة. |
el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina apoya las medidas de las Naciones Unidas para velar por el bienestar de las personas afectadas por la guerra. | UN | إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤيد اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة لتأمين الرعاية للمتضريين بالحرب. |
el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, que ha cooperado plenamente con el Tribunal en todo momento, manifestó oficialmente su acuerdo con la petición del Fiscal. | UN | وقد تعاونت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تعاونا تاما مع المحكمة في جميع اﻷوقات ووافقت رسميا على طلب المدعي العام. |
Celebrando la aceptación por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina del plan de paz del Grupo de Contacto, | UN | وإذ يرحب بقبول حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال، |
el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina asegura que no hay fundamentos para creer que ningún soldado bosnio haya participado en este trágico incidente. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك عدم وجود أي أساس للاعتقاد باشتراك أي جند من الجنود البوسنيين في هذا الحدث المأساوي. |
En primer lugar, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina ha aceptado el plan de paz del Grupo de Contacto, cosa que no han hecho los serbios de Pale. | UN | فأولا، وافقت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك على خطة فريق الاتصال للسلام في حين لم يوافق عليها الصرب الشاحبون. |
Encomiaron su aceptación por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأثنى الفريقان على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لقبول الخطة. |
Celebrando la aceptación por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina del plan de paz del Grupo de Contacto, | UN | وإذ يرحب بقبول حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال، |
Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina ha decidido no continuar las actuaciones contra el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ante la Corte Internacional de Justicia. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قررت عدم السير في دعوى أمام محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Es preciso recordar que todo el aeropuerto se encuentra en territorio controlado por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y que fue cedido para uso de la UNPROFOR con anterioridad a la firma del acuerdo. | UN | ومما يذكر أن المطار يقع بالكامل داخل أراض تسيطر عليها حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وأنه قد تم تسليمه لاستخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبل توقيع الاتفاق. |
En consecuencia, era inaceptable que se los tratara en pie de igualdad con el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, que era el Gobierno legítimo de la República y representaba a toda su población. | UN | لذلك فمن غير المقبول أن يعاملوا على قدم المساواة مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، فهي الحكومة الشرعية للجمهورية، وهي التي تمثل جميع سكانها. |
el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina reafirma que está dispuesto a garantizar la seguridad de Su Santidad durante su visita a Sarajevo y las demás regiones controladas por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤكد من جديد استعدادها لكفالة سلامة قداسته أثناء زيارته الى سراييفو والى جميع المناطق اﻷخرى التي تسيطر عليها حكومة جمهوية البوسنة والهرسك. |
10. Los Ministros de Relaciones Exteriores reafirman su petición de que se levante el embargo de armamentos de facto impuesto injustamente contra el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٠ - ويؤكد وزراء الخارجية من جديد دعوتهم إلى رفع حظر اﻷسلحة الفعلي المفروض ظلما ضد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك. |
Muchas de las preocupaciones expresadas por los miembros del Consejo y el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina sobre la ejecución del mandato reflejan esa confusión. | UN | وكثير من الشواغل التي أعرب عنها أعضاء المجلس وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك بشأن تنفيذ ولاية القوة تعكس هذا الالتباس. |
Por este motivo, el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina pide a la UNESCO que tome todas las medidas a su alcance para asegurar su protección y conservación. (Firmado) Muhamed SACIRBEY | UN | وإذ تضع حكومة البوسنة والهرسك هذه الحقائق في الاعتبار، فإنها تطلب من اليونسكو أن تتخذ جميع التدابير التي تقع في نطاق اختصاصها لكفالة حماية هذه البقايا والحفاظ عليها. |
Malasia también insta al Consejo de Seguridad a que levante inmediatamente el embargo de armas para que el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina pueda ejercer su derecho de legítima defensa. | UN | كما تحث ماليزيا مجلس اﻷمن على أن يرفع على الفور الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة، بما يتيح لحكومة جمهورية البوسنة والهرسك أن تمارس حقها في الدفاع عن النفس. |