Quisiera hacer especial hincapié en que el Gobierno de Serbia ha hecho todo lo posible por localizar a Ratko Mladic y transferirlo a La Haya. | UN | وأود، على وجه الخصوص، أن أؤكد أن حكومة صربيا قد فعلت كل ما بوسعها لتحديد مكان راتكو ملاديتش وترحيله إلى لاهاي. |
el Gobierno de Serbia debería ofrecer asistencia adecuada a las familias desplazadas en Priboj y permitirles que regresen a sus hogares. | UN | وينبغي أن توفر حكومة صربيا مساعدة كافية لﻷسر المشردة في بليبوي وتمكينها من العودة الى مساكنها. |
el Gobierno de Serbia ha designado a la delegación que lo representará en las conversaciones; | UN | وعينت حكومة صربيا وفدها الذي سيشارك في المحادثات. |
el Gobierno de Serbia ha formulado una invitación al diálogo con inclusión de un representante federal. | UN | ولقد أصدرت الحكومة الصربية دعوة لبدء الحوار، باشتراك ممثل اتحادي. |
El equipo compartirá la información reunida con el Gobierno de Serbia y con la Unión Europea. | UN | وسيجري تقاسم المعلومات التي يقوم الفريق بجمعها مع الحكومة الصربية والاتحاد الأوروبي. |
Por ello, el Gobierno de Serbia y Montenegro apoya el presupuesto propuesto por el Secretario General. | UN | وبناءً على ذلك، تؤيد حكومة صربيا والجبل الأسود الميزانية التي اقترحها الأمين العام. |
La unidad ha preparado los documentos necesarios para la negociación de las condiciones del crédito entre el Gobierno de Serbia y el Banco Mundial. | UN | وقد أعدت الوحدة الوثائق الضرورية للتفاوض بين حكومة صربيا والبنك الدولي بشأن شروط القرض. |
Las autoridades de Serbia y Montenegro, en particular el Gobierno de Serbia y las autoridades de la República Srpska, no detuvieron a ningún prófugo. 2. Croacia | UN | وفشلت سلطات صربيا والجبل الأسود وبخاصة حكومة صربيا وسلطات جمهورية صربسكا في إلقاء القبض على أي من الفارين. |
Ni las autoridades de la República Srpska ni el Gobierno de Serbia están haciendo un esfuerzo real para encontrar a Karadžić. | UN | ولا تبذل السلطات في جمهورية صربسكا أو حكومة صربيا جهودا فعالة في تحديد مكان كراديتش. |
el Gobierno de Serbia se limitó a confirmar la respuesta de Air Tomisko. | UN | أما حكومة صربيا فإنها في ردها أعادت التأكيد ببساطة على الرد الذي بعثت به شركة توميسكو الجوية. |
Además, el Gobierno de Serbia ha ayudado a más de 200.000 refugiados a obtener la naturalización en ese país desde mediados del decenio de 1990. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد ساعدت حكومة صربيا أكثر من 000 200 لاجئ على التجنّس في صربيا منذ منتصف التسعينات. |
el Gobierno de Serbia deberá decidir cómo aceptarla. | UN | ويتعين على حكومة صربيا أن تعترف بالواقع وأن تقرر كيف تتعايش معه. |
Hubo que tomar medidas para obtener el testimonio de uno de esos testigos ante la falta de cooperación por el Gobierno de Serbia. | UN | واقتضت الجهود المبذولة للحصول على أقوال أحد هؤلاء الشهود بعض التدخلات بسبب عدم تعاون حكومة صربيا. |
La UNMIK no reaccionó ante las pruebas al respecto que presentó el Gobierno de Serbia. | UN | ولم ترد بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو على الأدلة المتصلة بهذا الأمر التي قدمتها حكومة صربيا. |
el Gobierno de Serbia solicitó la inclusión de su representante, pero la UNMIK hizo caso omiso de esa solicitud. | UN | وطلبت حكومة صربيا ضم ممثلها، إلا أن البعثة تجاهلت ذلك. |
el Gobierno de Serbia ha señalado de nuevo la necesidad de proporcionar asistencia a personas vulnerables como los refugiados y las personas internamente desplazadas. | UN | وأكدت الحكومة الصربية مرة أخرى الحاجة إلى تقديم المساعدة للضعفاء مثل اللاجئين والمشردين داخلياً. |
el Gobierno de Serbia informó sobre los tratados que había ratificado. Serbia era parte en siete instrumentos básicos de derechos humanos, y había presentado en consecuencia informes de aplicación a los órganos correspondientes. | UN | قدمت الحكومة الصربية معلومات عن حالة تصديقها على المعاهدات: صربيا طرف في سبعة معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، وامتثالا لتلك المعاهدات قدمت تقارير عن التنفيذ إلى هيئات المعاهدات. |
el Gobierno de Serbia hizo pública su oposición a esa transferencia de responsabilidades. | UN | وقد أعربت الحكومة الصربية عن معارضتها لعملية النقل هذه. |
el Gobierno de Serbia condena firmemente este acto de extremismo. | UN | وتدين الحكومة الصربية بقوة هذا العمل المتطرف. |
123. Después de la declaración del estado de emergencia en Kosovo, el Gobierno de Serbia trató de ahogar la libertad de los medios en idioma albanés. | UN | ٣٢١- وبعد إعلان حالة الطوارئ في كوسوفو، حاولت الحكومة الصربية قمع حرية وسائل الاعلام باللغة اﻷلبانية. |
Si la ley ya está en vigor, ¿podría indicar el Gobierno de Serbia y Montenegro sus disposiciones definitivas acerca de las condiciones para denegar el asilo, a que se hace referencia en la página 9 del informe complementario? | UN | وإذا كان القانون قد بدأ نفاذه بالفعل، فهل يمكن لحكومة صربيا والجبل الأسود أن تقدم عرضا موجزا لأحكامه النهائية المتعلقة بشروط رفض منح حق اللجوء المشار إليها في الصفحة 9 من التقرير التكميلي؟ |
Tercero, la resolución de la cuestión relativa al estatuto ha de facilitarse mediante un diálogo político significativo entre los dirigentes de Kosovo y el Gobierno de Serbia. | UN | ثالثا، ينبغي أن ييسر حل مسألة المركز إجراء حوار سياسي مفيد بين زعماء كوسوفو وحكومة صربيا. |
El Comité de Aplicación encargado de la reconstrucción, compuesto de un presidente internacional y representantes de la Iglesia ortodoxa serbia, el Gobierno de Serbia y las Instituciones Provisionales, está inactivo. | UN | وتقف حاليا لجنة التنفيذ المعنية بإعادة البناء، التي تضم رئيسا دوليا وممثلين من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية والحكومة الصربية والمؤسسات المؤقتة، في طريق مسدود. |