"el gobierno del iraq en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة العراق في
        
    • الحكومة العراقية في
        
    • لحكومة العراق في
        
    • حكومة العراق الواردة في
        
    • حكومة العراق على
        
    • حكومة العراق فيما
        
    109. El Gobierno del Iraq, en su respuesta, declaró que se prestaba especial atención a las personas infectadas con el VIH o el SIDA, así como a sus familiares. UN ٩٠١- أشارت حكومة العراق في ردها إلى أن الرعاية الخاصة تتاح لﻷشخاص المصابين بالفيروس/الايدز وﻷسرهم أيضا.
    457. El precio del contrato era de 22.520.700 ID, que según el Consorcio equivalían a 72.266.427 dólares de los EE.UU. al tipo de cambio oficial fijado por el Gobierno del Iraq en ese momento. UN 457- وبلغ سعر التعاقد 700 520 22 دينار عراقي، ويذكر الكونسورتيوم أنه كان يعادل 427 266 72 دولاراً وفقاً لسعر الصرف الرسمي الذي حددته حكومة العراق في ذلك الوقت.
    461. El precio del contrato era de 14.266.480 ID, que según el Consorcio equivalían a 45.779.551 dólares de los EE.UU. al tipo de cambio oficial fijado por el Gobierno del Iraq en ese momento. UN 461- وبلغ سعر التعاقد 480 266 14 ديناراً عراقياً، ويذكر الكونسورتيوم أنه كان يعادل 551 779 45 دولاراً وفقاً لسعر الصرف الرسمي الذي حددته حكومة العراق في ذلك الوقت.
    Rechaza por lo demás las acusaciones suscitadas contra el Gobierno del Iraq en ese proyecto de resolución elaborado por iniciativa de países bien conocidos por su actitud política hostil para con el Iraq y su falta de neutralidad. UN ودحض الاتهامات الموجهة إلى الحكومة العراقية في مشروع القرار هذا الذي تم وضعه بناء على مبادرة من بلدان معروف عنها موقفها السياسي العدائي تجاه العراق وعدم حيادها.
    El objetivo principal que persigue el Gobierno del Iraq en estos momentos es mantener los niveles de producción actuales durante la etapa V y después de ésta. UN والهدف الرئيسي لحكومة العراق في الوقت الحاضر، هو المحافظة على المستويات الحالية لﻹنتاج أثناء المرحلة الخامسة وما بعدها.
    464. El precio del contrato era inicialmente de 10.140.000 ID, que según el Consorcio equivalían a 32.538.134 dólares de los EE.UU. al tipo de cambio oficial fijado por el Gobierno del Iraq en ese momento. UN 464- وبلغ السعر الأصلي للتعاقـد 000 140 10 دينار عراقـي، ويذكـر الكونسورتيوم أنه كـان يعـادل 134 538 32 دولاراً وفقاً لسعر الصرف الرسمي الذي حددته حكومة العراق في ذلك الوقت.
    El precio del contrato era de 15.139.701 ID, que según el Consorcio equivalían a 51.138.549 dólares de los EE.UU. al tipo de cambio oficial fijado por el Gobierno del Iraq en ese momento. UN وبلغ سعر التعاقد 701 139 15 دينار عراقي ويذكر الكونسورتيوم أنه كان يعادل مبلغ 549 138 51 دولاراً وفقاً لسعر الصرف الرسمي الذي حددته حكومة العراق في ذلك الوقت.
    El precio del contrato era de 4.036.054 ID, que según el Consorcio equivalían a 13.632.894 dólares de los EE.UU. al tipo de cambio oficial fijado por el Gobierno del Iraq en ese momento. UN وكان سعر التعاقد يبلغ 054 036 4 ديناراً عراقياً ويذكر الكونسورتيوم أنه كان يعادل 894 632 13 دولاراً وفقاً لسعر الصرف الرسمي الذي حددته حكومة العراق في ذلك الوقت.
    Son alentadores los progresos realizados por el Gobierno del Iraq en la aplicación de medidas para proteger y promover los derechos humanos del pueblo iraquí. UN 72 - وقد شجعني التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي.
    La UNAMI siguió invirtiendo una considerable cantidad de recursos y tiempo en intentar superar los trámites y procedimientos impuestos por el Gobierno del Iraq en materia de aduanas e inmigración. UN 57 - وظلت بعثة الأمم المتحدة تنفق قدراً كبيراً من الموارد والوقت وهي تحاول التغلب على العمليات والإجراءات التي تفرضها حكومة العراق في مجالي الجمارك والهجرة.
    el Gobierno del Iraq en el sur y el centro del país y la FAO en las gobernaciones del norte siguen planificando, coordinando y adoptando medidas de prevención, entre ellas una campaña de revacunación contra la fiebre aftosa de rumiantes pequeños y grandes utilizando vacunas distribuidas por el programa. UN وقد واصلت حكومة العراق في الجنوب والوسط ومنظمة الفاو في المحافظات الشمالية التخطيط والتنسيق واتخاذ التدابير الوقائية، بما في ذلك القيام بحملات إعادة التحصين من مرض الحمى القلاعية باستخدام اللقاحات المستجلبة في إطار البرنامج للحيوانات المجترة الصغيرة والكبيرة.
    146. El Gobierno del Iraq, en su contestación, alegó que el Iraq había tratado de garantizar la seguridad de las seis aeronaves llevándoselas al Irán y que el pago hecho al Gobierno del Irán no era resultado directo de los actos del Iraq. UN 146- وذكرت حكومة العراق في ردها أن العراق حاولت ضمان سلامة الطائرات الست بنقلها إلى إيران وأن المبالغ المدفوعة إلى حكومة إيران لم تكن نتيجة مباشرة لأفعال العراق.
    La reunión, a la que asistieron los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, países vecinos del Iraq, donantes clave y representantes de organizaciones regionales e internacionales interesadas, constituyó una oportunidad para examinar los progresos logrados por el Gobierno del Iraq en las esferas de la política, la seguridad y la economía. UN وأتاح الاجتماع الذي ضم الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والبلدان المجاورة للعراق والمانحين الرئيسيين وممثلي المنظمات الإقليمية والدولية المعنية، فرصة لاستعراض التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الميادين السياسية والأمنية والاقتصادية.
    La primera Conferencia Ministerial Ampliada de los Estados Vecinos del Iraq celebrada en Sharm el Sheik (Egipto) el 4 de mayo de 2007 apoyó la creación de grupos de trabajo regionales encabezados por el Gobierno del Iraq en cuestiones de energía, seguridad y refugiados iraquíes. UN أيد المؤتمر الوزاري الموسع الأول للدول المجاورة للعراق، المعقود في شرم الشيخ، بمصر في 4 أيار/مايو 2007، إنشاء أفرقة عاملة إقليمية ترأسها حكومة العراق في مجالات الطاقة والأمن واللاجئين العراقيين.
    :: En el marco del plan de acción y el calendario establecidos por el Gobierno del Iraq en su primer informe trimestral, se han tomado medidas significativas en relación con la liquidación de la deuda soberana; las reclamaciones comerciales y las reclamaciones heredadas del régimen anterior; los contratos pendientes del Programa " Petróleo por Alimentos " ; y la mejora de la supervisión financiera y administrativa. UN :: استنادا إلى خطة العمل والجدول الزمني التي تقدمت بهما حكومة العراق في تقريرها الفصل الأول، فإن خطوات مهمة قد قطعت في مجال تسوية الديون السيادية والمطالبات التجارية. والمطالبات الموروثة من النظام السابق والعقود المتبقية من برنامج النفط مقابل الغذاء وفي تعزيز الرقابة المالية والإدارية.
    El Secretario General acoge con satisfacción el progreso conseguido por el Gobierno del Iraq en la disminución de la cantidad de cartas de crédito cuyas confirmaciones normalizadas de la llegada de los bienes están todavía pendientes y en la investigación de determinadas denuncias a que se hace referencia en el párrafo 14 supra. UN 15 - يرحب الأمين العام بالتقدم الذي أحرزته حكومة العراق في الحد من عدد خطابات الاعتماد التي لم تصدر بشأنها وثائق الإثبات وفي إجراء تحقيق في بعض الادعاءات المشار إليها في الفقرة 14 أعلاه.
    La lista suministrada por el Gobierno del Iraq en virtud del plan de distribución correspondiente a la etapa V se actualizó de resultas de las conversaciones entabladas en el Iraq durante la visita del grupo de expertos. Se formulan observaciones en algunos rubros, cuando procede. UN وتم استكمال القائمة التي قدمتها الحكومة العراقية في إطار خطة التوزيع المتعلقة بالمرحلة الخامسة نتيجة للمناقشات التي جرت في العراق خلال زيارة فريق الخبراء: وقُدمت التعليقات عن كل بند، حسب الاقتضاء.
    :: Encomiar la cooperación positiva entre el Iraq y los países vecinos en la lucha contra el terrorismo y el control de las fronteras y los esfuerzos hechos por el Gobierno del Iraq en esta materia, que han mejorado la situación en materia de seguridad en el Iraq. UN :: الثناء على التعاون الإيجابي بين العراق ودول الجوار في ميدان مكافحة الإرهاب ومراقبة الحدود، والجهود التي بذلتها الحكومة العراقية في هذا الميدان، مما أفضى إلى تحسن الوضع الأمني في العراق.
    Teniendo en cuenta el progreso alcanzado por las fuerzas de seguridad del Iraq en la mejora de la capacidad de garantizar la seguridad del país y del pueblo del Iraq, así como los progresos que sigue realizando el Gobierno del Iraq en la ejecución de su programa político, económico y de seguridad, UN وإذ يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحرزه قوات الأمن العراقية في تحسين القدرة على توفير الأمن للعراق وللشعب العراقي، وكذلك التقدم المتواصل لحكومة العراق في إنجاز برنامجها السياسي والاقتصادي والأمني،
    El Consejo observa que estos hechos también contradicen los compromisos contraídos por el Gobierno del Iraq en su Declaración Conjunta de 22 de junio de 1996 con la Comisión Especial, e insta al Gobierno del Iraq a respetar esos compromisos. UN ويشير المجلس إلى أن هذه التصرفات تناقض هي اﻷخرى تعهدات حكومة العراق الواردة في بيانها المشترك مع اللجنة الخاصة المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو يحث حكومة العراق على احترام هذه التعهدات.
    El Gobierno del Iraq, en su voluntad decidida de dar cabal cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo citado de la resolución del Consejo de Seguridad, ha adoptado una serie de medidas prácticas a tal efecto, antes y después de la aprobación de la resolución, que se enumeran a continuación: UN وحرصا من حكومة العراق على الالتزام بتنفيذ ما جاء في الفقرة المذكورة آنفا من قرار مجلس الأمن اتخذت حكومة العراق جملة من الخطوات العملية في هذا الصدد قبل وبعد إصدار قرار مجلس الأمن 1762 ومنها:
    No obstante, el personal directivo superior de la UNAMI participó con el Gobierno del Iraq en la vigilancia y la presentación de informes y estableció un cauce de comunicación sobre el asunto a través del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN بيد أن الإدارة العليا ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تعاونت مع حكومة العراق فيما يتصل بالرصد والإبلاغ، وأقامت قناة للاتصال بشأن هذه المسألة عبر وزارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more