Actualmente el Gobierno está adoptando medidas encaminadas a aumentar estas cifras. | UN | وتتخذ الحكومة حاليا خطوات لزيادة هذه اﻷعداد. |
el Gobierno está adoptando medidas para lograr la igualdad entre hombres y mujeres en lo que respecta a los derechos de ciudadanía. | UN | وتتخذ الحكومة حاليا تدابير لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق المواطنة. |
Con el objeto de mejorar la situación en el empleo de la totalidad de los trabajadores no permanentes, incluidas las mujeres, el Gobierno está adoptando las siguientes medidas: | UN | وفي محاولة لتحسين حالة العمالة لسائر العمال غير الدائمين بمن فيهم النساء، تتخذ الحكومة التدابير التالية: |
Con el fin de evitar que aumente el desempleo entre el sector económicamente activo de la población femenina, el Gobierno está adoptando medidas especiales para proporcionar empleo a las mujeres. | UN | ولمنع زيادة البطالة في أوساط النساء الناشطات اقتصادياً، تتخذ الحكومة تدابير خاصة لتوفير العمل للنساء. |
A fin de eliminar el trabajo en condiciones de servidumbre, el Gobierno está adoptando medidas adicionales para aplicar las leyes pertinentes y enjuiciar a los culpables. | UN | ومن أجل القضاء على العمل بالسخرة فإن الحكومة تتخذ تدابير أخرى لتنفيذ القوانين ذات الصلة ومحاكمة المجرمين. |
En consecuencia, el Gobierno está adoptando medidas sistemáticas y amplias para suministrar todos los servicios que requieren esas personas. | UN | لذا، بدأت الحكومة تتخذ تدابير منهجية وشاملة لتوفير كل الخدمات التي يحتاج إليها كبار السن. |
Si esos informes son ciertos, esa práctica constituiría una violación del Pacto y el Comité agradecería que se le informara de las medidas que el Gobierno está adoptando para eliminarla. | UN | وإذا صدقت تلك التقارير فإن تلك الممارسة تعد انتهاكا للعهد وسترحب اللجنة بتلقي أي معلومات بشأن الخطوات التي تتخذها الحكومة لوضع حد لذلك. |
el Gobierno está adoptando medidas para combatir este problema. | UN | وتتخذ الحكومة التدابير اللازمة للتصدي لهذه المشكلة. |
En este sentido, el Gobierno está adoptando todas las medidas necesarias para luchar contra el terrorismo y está dispuesto a unirse a la comunidad internacional y colaborar con ella hasta que se haya ganado finalmente esa batalla. | UN | وتتخذ الحكومة في هذا الصدد جميع ما يلزم من تدابير من أجل مكافحة الإرهاب، وتقف على أهبة الاستعداد للاتحاد والتعاون مع المجتمع الدولي، ريثما يتحقق النصر في هذه المعركة في نهاية الأمر. |
el Gobierno está adoptando medidas adecuadas para ese fin, en particular el suministro de formación. | UN | وتتخذ الحكومة التدابير الملائمة من أجل تحقيق هذه الغاية، وبصفة خاصة عن طريق توفير التدريب. |
el Gobierno está adoptando medidas para ocuparse de la malnutrición. | UN | وتتخذ الحكومة إجراءات للتصدي لسوء التغذية. |
Mientras tanto, el Gobierno está adoptando una serie de medidas para hacer frente a los problemas inmediatos en el sector de la seguridad, con el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وفي غضون ذلك، تتخذ الحكومة عددا من التدابير للتصدي للتحديات المباشرة في قطاع الأمن، بدعم من الأمم المتحدة. |
Entretanto, el Gobierno está adoptando medidas adicionales para que el mecanismo de desembolso del subsidio para los soldados dados de baja por conducto de una red provincial funcione plenamente. | UN | وفي غضون ذلك، تتخذ الحكومة خطوات إضافية لضمان أن آلية صرف إعانات التسريح عن طريق الشبكة اﻹقليمية ستصبح في حالة تشغيل تام. |
En el sector energético en particular, el Gobierno está adoptando medidas positivas para reducir, a largo plazo, los perjuicios derivados de la transformación económica. | UN | وفي قطاع الطاقة على الخصوص، تتخذ الحكومة خطوات إيجابية يتوقع أن تفضي، على المدى البعيد، إلى الحد من اﻵثار الضارة للتحول الاقتصادي. |
En ese sentido, desea saber si el Gobierno está adoptando medidas para encarar esa situación. | UN | وبهذا الخصوص أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تتخذ إجراءات لمعالجة المسألة. |
Asimismo, el Gobierno está adoptando medidas para prestar asistencia socioeconómica especial. | UN | كما أن الحكومة تتخذ تدابير لمنحهم مساعدات اجتماعية واقتصادية خاصة. |
No obstante, el Gobierno está adoptando medidas para evitar que se eluda el cumplimiento de tales disposiciones. | UN | وعلى أية حال، فإن الحكومة تتخذ خطوات لمنع أي إساءة استعمال لهذه القوانين. |
Mediante la campaña se debe pedir paciencia a las capas desposeídas y desfavorecidas de la población sudafricana y a la vez explicar las medidas y disposiciones que el Gobierno está adoptando para facilitar la realización de los derechos sociales y económicos de la población. | UN | وينبغي لهذه الحملة أن تطلب الصبر من جانب السكان المحرومين والمكبوتين في جنوب افريقيا، وتشرح في ذات الوقت التدابير واﻷعمال التي تتخذها الحكومة لتسهيل إعمال حقوق الشعب الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Sírvase detallar las medidas que el Gobierno está adoptando a fin de fomentar la concienciación y facilitar un mayor acceso a los anticonceptivos, en particular en las zonas rurales, e indicar si todos los métodos anticonceptivos son gratuitos. | UN | فيرجى بيان الإجراءات التي تتخذها الحكومة لزيادة التوعية وإتاحة فرص الحصول على وسائل منع الحمل على نطاق واسع، ولا سيما في المناطق الريفية، وما إذا كانت جميع وسائل منع الحمل مجانية. |
Sírvase indicar las medidas que el Gobierno está adoptando, en particular en el sistema de enseñanza y los medios de comunicación, para sensibilizar a la población sobre la igualdad de la mujer y el hombre en el matrimonio y alentar el debate sobre la condición de la mujer en la familia. | UN | يرجى توضيح الخطوات التي تقوم الحكومة باتخاذها بما في ذلك من خلال النظام التعليمي ووسائط الإعلام لزيادة الوعي بالمساواة بين الرجل والمرأة في الزواج وتشجيع النقاش عن مركز المرأة في الأسـرة. |
el Gobierno está adoptando disposiciones para el financiamiento sostenible del sector no gubernamental, por conducto del equipo de trabajo para la acción sobre la violencia en las familias. | UN | تعمل الحكومة على توفير تمويل مستدام للقطاع غير الحكومي، بواسطة فرقة العمل المعنية بإجراءات مناهضة العنف داخل الأسرة. |
el Gobierno está adoptando medidas urgentes para condenar todas las formas de discriminación y prestar apoyo para fomentar la sensibilización del público acerca de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وتقوم الحكومة باتخاذ خطوات عاجلة لإدانة جميع أشكال التمييز وتوفير الدعم لزيادة توعية الجمهور بقضايا حقوق الإنسان. |
el Gobierno está adoptando medidas para rehabilitar los tribunales en todo el país y proporcionar una capacitación adecuada al personal del sistema de justicia, que incluye a fiscales, funcionarios judiciales y parajuristas. | UN | وتقوم الحكومة حالياً باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل المحاكم في جميع أنحاء البلد وتقديم التدريب الملائم لموظفي النظام القضائي، ومن بينهم المدعون، والمسؤولون القضائيون، والقانونيون. |
el Gobierno está adoptando las medidas pertinentes para establecer un marco jurídico y judicial en pro de la igualdad de género y el Ministerio de Asuntos de la Mujer, a su vez, está haciendo lo posible por cambiar las mentalidades. | UN | وأضافت أن الحكومة تعمل على إنشاء إطار قانوني وقضائي لتحقيق المساواة بين الجنسين، وأن وزارة شؤون المرأة تعمل بدورها على تغيير العقليات. |