"el gobierno está haciendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتبذل الحكومة
        
    • الحكومة تبذل
        
    • الحكومة تفعل
        
    • تبذل الحكومة
        
    • الحكومة تقوم
        
    • وتعمل الحكومة
        
    • الحكومة حاليا بغية
        
    • فإنها تبذل
        
    el Gobierno está haciendo cuanto está a su alcance para eliminar este flagelo del país. UN وتبذل الحكومة قصاراها لتطهير البلد من هذه اﻵفة.
    el Gobierno está haciendo esfuerzos especiales por incorporar a la mujer a la corriente general del país dándole igualdad de oportunidades en todos los aspectos de la vida. UN وتبذل الحكومة جهودا خاصة ﻹدماج المرأة في التيار الرئيسي الوطني للمجتمع بإتاحة الفرص المتكافئة في جميع مناحي الحياة.
    el Gobierno está haciendo todo lo posible para aplicar las disposiciones de dichos instrumentos, de los cuales más de 30 se ocupan de la protección y la observancia de los derechos humanos. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتطبيق أحكام تلك الصكوك. وأكثر من ٣٠ صكا منها تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان واحترامها.
    Como usted podrá comprobar, el Gobierno está haciendo todo lo posible para facilitar la rápida concertación de un acuerdo que permita alcanzar una paz justa y duradera. UN وكما ترون، فإن الحكومة تبذل قصارى جهدها لتسهيل سرعة إبرام اتفاق يحقق سلما عادلا ودائما.
    Por último, el Gobierno está haciendo todo lo posible por promover el adelanto de la mujer, de conformidad con la sharia, con el fin de garantizar su participación constructiva en la sociedad. UN وذكرت، أخيراً، أن الحكومة تبذل كل جهد ممكن للنهوض بالمرأة بما يتفق والشريعة حتى تضمن لهن دوراً بنَّاءً في المجتمع.
    el Gobierno está haciendo todo lo posible para reducir dichos costos y sensibilizar al público sobre la importancia de la educación de las niñas y los niños. UN وبيّنت أن الحكومة تفعل كل ما في وسعها لتخفيض هذه التكاليف ولتوعية الجمهور بأهمية تعليم البنات فضلا عن البنين.
    A este respecto, el Gobierno está haciendo un importante esfuerzo para promover una mayor participación del sector privado en el proceso de privatización. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة جهوداً كبيرة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص بقدر أكبر في عملية الخصخصة.
    - Nosotros queremos asegurarnos de que el Gobierno está haciendo lo que es correcto para todas las personas, no sólo para algunas de las personas. Open Subtitles نريد أن نضمن بأن الحكومة تقوم بما يصبّ في مصلحة الناس جميعًا، ليس فقط من أجل قلة من الناس.
    el Gobierno está haciendo lo posible por aumentar la oferta de empleos a tiempo parcial y reducir el costo del cuidado de los niños, lo cual ayuda a las mujeres a continuar trabajando. UN وتعمل الحكومة على زيادة العرض وتخفيض تكاليف العناية بالأطفال، مما سيساعد المرأة على مواصلة العمل.
    Sin embargo, gracias a la mayor educación y creación de conciencia, las actitudes están cambiando y el Gobierno está haciendo todo lo posible por acelerar el proceso de cambio. UN بيد أن هذه المواقف اصبحت تتغير بفضل زيادة التعليم والوعي. وتبذل الحكومة قصاراها لتسريع عملية التغيير.
    el Gobierno está haciendo todo lo posible para mejorar la situación y está previsto elaborar enmiendas de los códigos de trabajo y de la seguridad social. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين الوضع وما زال العمل جارياً لصياغة تعديلات لقانوني العمل والضمان الاجتماعي.
    el Gobierno está haciendo todo lo posible por tratar las causas del problema y para educar a los padres. UN وتبذل الحكومة كل ما في وسعها للتصدي لهذه الأسباب وتثقيف الآباء.
    el Gobierno está haciendo todo lo posible por elaborar y aplicar políticas y programas nacionales de seguridad vial. UN وتبذل الحكومة كل جهد لملكية وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية للسلامة على الطرق.
    el Gobierno está haciendo todo lo posible para solucionar el problema. UN وتبذل الحكومة كل ما في وسعها من أجل التصدي لهذا المشكل.
    el Gobierno está haciendo todo lo posible para poner en conocimiento de las campesinas las diferentes opciones existentes, pero aún no ha establecido mecanismos a nivel local. UN وتبذل الحكومة قصارى جهدها لإطلاع النساء على مختلف الخيارات المتاحة، ولكنها لم تضع آلية على الصعيد المحلي بعد.
    Le gustaría saber si el Gobierno está haciendo algo para combatir esos estereotipos basados en el sexo. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تبذل أي شيء لمحاربة هذه الانماط المتعلقة بنوع الجنس.
    el Gobierno está haciendo vigorosos esfuerzos para luchar contra la trata de mujeres y niños, y presta asistencia a las víctimas. UN وأضاف أن الحكومة تبذل جهوداً قوية لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال وتقدم مساعدة لضحايا هذا الاتِّجار.
    En lo referente a la reconciliación nacional con los llamados elementos políticos y militares, el Gobierno está haciendo todo lo posible para lograrlo. UN وبخصوص المصالحة الوطنية مع ما تسمى العناصر السياسية والعسكرية، فإن الحكومة تبذل قصارى جهدها تحقيقا لهذه الغاية.
    Como ya se ha informado, el Gobierno está haciendo todo lo posible por investigar todas las alegaciones de mal uso de las armas de fuego por parte de miembros de las fuerzas de seguridad y por llevar a los responsables ante los tribunales. UN وقد سبق القول بأن الحكومة تفعل ما في وسعها للتحقيق في جميع الادعاءات بإساءة استخدام الأسلحة النارية من جانب أعضاء قوات الأمن، ولتقديم المخالفين إلى المحكمة.
    Mientras continúe el conflicto es difícil mejorar la situación de derechos humanos, incluso si el Gobierno está haciendo todo lo posible por proteger y ayudar a la población. UN وفي الوقت الذي يستمر فيه الصراع، من الصعب تحسين حالة حقوق الإنسان ورغم ذلك تبذل الحكومة قصارى جهدها لحماية ومساعدة السكان.
    Pero si el Gobierno está haciendo lo que creo que está haciendo... está justificado. Open Subtitles لكن اذا كانت الحكومة تقوم بما أعتقد بأنها تقوم به فهذا أمر مبرر
    el Gobierno está haciendo lo posible para registrar a los refugiados para que puedan trabajar y realizar actividades comerciales en los centros urbanos. UN وتعمل الحكومة على تسجيل اللاجئين كي يتسنى لهم العمل وإقامة مشاريع في المراكز الحضرية.
    Sírvanse facilitar información sobre las limitaciones que tienen las mujeres al respecto y especificar si el Gobierno está haciendo algún intento por eliminar toda desigualdad de facto entre la mujer y el hombre en relación con ese tema. UN ويرجى تقديم معلومات عن المعوقات التي تقابلها المرأة في هذا الصدد، وتحديد ما إذا كانت أية جهود تبذلها الحكومة حاليا بغية القضاء على أي نوع من اللامساواة القائمة بحكم الواقع بين النساء والرجال بشأن هذه المسألة.
    2. Tras haber ratificado la mayoría de los instrumentos relativos al derecho internacional humanitario, el Gobierno está haciendo todo lo posible por poner en práctica dichos compromisos internacionales. UN 2 - وحيث أن الحكومة صدقت على معظم الصكوك المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، فإنها تبذل كل ما بوسعها من جهود من أجل ترجمة هذه الالتزامات الدولية إلى أعمال ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more