"el gobierno ha puesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • شرعت الحكومة
        
    • وضعت الحكومة
        
    • بدأت الحكومة
        
    • وشرعت الحكومة
        
    • اتخذت الحكومة
        
    • تعكف الحكومة
        
    • الحكومة شرعت
        
    • اضطلعت الحكومة
        
    • واتخذت الحكومة
        
    • نفَّذت الحكومة
        
    • الحكومة عددا
        
    • الحكومة اضطلعت
        
    • نفّذت الحكومة
        
    • وقد نفذت الحكومة
        
    el Gobierno ha puesto en marcha una serie de programas para corregir la situación. UN وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة.
    Por consiguiente, el Gobierno ha puesto en marcha una gran iniciativa en colaboración con el PNUD para elaborar un plan de acción encaminado a aliviar la pobreza en el que se incluye plan de financiación de las inversiones sociales. UN لذا، شرعت الحكومة في مبادرة كبرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لوضع خطة عمل لتخفيف حدة الفقر، بما في ذلك بحث إمكانية تطبيق خطة لتمويل الاستثمار الاجتماعي.
    Por ejemplo, el Gobierno ha puesto en marcha un curso de liderazgo indígena cuyo objetivo específico es lograr que mujeres indígenas ocupen puestos directivos. UN فمثلا، وضعت الحكومة دورة دراسية لقيادات الشعوب الأصلية تهدف بصفة محددة إلى وضع النساء من الشعوب الأصلية في مراكز قيادية.
    Para promover el desarrollo de la primera infancia, el Gobierno ha puesto en marcha una política con ese fin. UN ولتعزيز التنمية المبكرة للأطفال، وضعت الحكومة سياسة للطفولة المبكرة.
    el Gobierno ha puesto en marcha un proyecto, que se extenderá por dos años, en el que se presta atención preferente al hombre y al trabajo a favor de la igualdad de género. UN الرجال والمساواة بين الجنسين بدأت الحكومة مشروعا أمده سنتان يركز على العمل المتصل بالرجال والمساواة بين الجنسين.
    Se ha revisado la organización administrativa del país y el Gobierno ha puesto en marcha la política de descentralización. UN وقد روجع التنظيم الإداري للبلد، وشرعت الحكومة في تنفيذ سياسة اللامركزية.
    En cuarto lugar, en lo que respecta a las mujeres con discapacidad, el Gobierno ha puesto en marcha una política de promoción de sus derechos. UN رابعا، فيما يتعلق بالنساء ذوات الإعاقة، اتخذت الحكومة أيضا سياسة لتعزيز حقوقهن.
    Por tanto, el Gobierno ha puesto en marcha un programa ambicioso para proporcionar servicios urbanos en conjuntos de aldeas, que incluirá una participación activa de los dirigentes de la comunidad. UN ولذلك فقد شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج طموح لتوفير المنافع الحضرية في مجموعات من القرى، وهذا يشمل المشاركة النشطة للقادة على المستوى الشعبي.
    el Gobierno ha puesto en marcha un programa contra la intolerancia y la discriminación y alienta a los ciudadanos a que participen en la formulación de políticas públicas que sean respetuosas con la diversidad cultural. UN وكذلك شرعت الحكومة في برنامج لمكافحة التعصب والتمييز، كما أنها شجعت مشاركة المواطنين في وضع سياسات عامة تتسم بمراعاة التنوع الثقافي.
    el Gobierno ha puesto en marcha medidas para obtener información concreta sobre diversos indicadores socioeconómicos desglosados por sexo. UN 24 - شرعت الحكومة في اتخاذ تدابير لجمع معلومات بشأن مختلف المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية تبين نوع الجنس.
    el Gobierno ha puesto en marcha medidas directas e indirectas en pro del empoderamiento de la mujer. UN 372 - شرعت الحكومة في اتخاذ عددٍ من التدابير المباشرة وغير المباشرة لتمكين المرأة اقتصادياً.
    Además, el Gobierno ha puesto en marcha proyectos que ayudan a la mujer a participar en pequeñas empresas, como la artesanía y el envasado de nueces, y el Ministerio de Agricultura ha iniciado otros proyectos piloto para apoyar a las agricultoras. UN وبالإضافة إلى ذلك شرعت الحكومة في تنفيذ مشاريع تمكِّن المرأة من الانخراط في الأعمال الصغيرة، ومنها الحرف اليدوية وتعبئة الجوز، وكذلك بدأت وزارة الزراعة في تنفيذ مشاريع رائدة أخرى لدعم المزارعات.
    el Gobierno ha puesto en marcha un sistema para ayudar a las familias jóvenes, resolver sus problemas de vivienda y ayudar a las madres solteras y a los recién nacidos. UN وقد وضعت الحكومة نظاماً لمساعدة الأسر الشابة، وحل مشاكلها من حيث السكن ومساعدة الأمهات العازبات والرضع حديثي الولادة.
    el Gobierno ha puesto en marcha un programa para lograr que la representación de las mujeres alcance el 50% en las elecciones parlamentarias de 2009. UN وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009.
    el Gobierno ha puesto en marcha programas para abordar estos problemas, que tienen efectos más negativos para las mujeres que para los hombres. UN وقد وضعت الحكومة برامج لمعالجة هذه المشاكل التي تؤثر بصورة أكثر سلبية على المرأة منها على الرجل.
    A fin de fomentar la administración local mediante la descentralización, el Gobierno ha puesto en marcha planes para delegar facultades en los distritos. UN وبغية تشجيع الحكم المحلي من خلال إضفاء الطابع اللامركزي بدأت الحكومة في خطط لنقل السلطات إلى المقاطعات.
    el Gobierno ha puesto en marcha un nuevo programa para que los estudiantes mayores ayuden a los miembros analfabetos de sus comunidades. UN وشرعت الحكومة في تنفيذ برنامج جديد لتوأمة الطلاب الكِبار مع الأميين من أفراد مجتمعاتهم.
    Por lo tanto, el Gobierno ha puesto en marcha varias iniciativas con el objetivo de mejorar la accesibilidad. UN لذلك اتخذت الحكومة عدداً من المبادرات الرامية إلى تحسين الوصول إلى المباني.
    el Gobierno ha puesto en marcha un programa de rehabilitación general y considera que los programas de reintegración y reconstrucción son más importantes para las necesidades de Rwanda que los programas de asistencia de socorro. UN ١٧ - تعكف الحكومة على وضع جدول أعمال شاملا لﻹصلاح وترى أن برامج إعادة اﻹدماج والتعمير تفوق في اﻷهمية برامج تقديم المساعدة الغوثية بالنسبة لاحتياجات رواندا.
    384. Pese a que aún no se ha aprobado el Código de la Administración Pública, el Gobierno ha puesto en marcha las medidas siguientes: UN 384- غير أنه حتى بدون المدونة المقترحة للخدمة المدنية، فإن الحكومة شرعت في الآتي:
    601. el Gobierno ha puesto en práctica una serie de iniciativas, tanto a nivel operativo como legislativo, para combatir la violencia en el hogar. UN 601 - اضطلعت الحكومة بمبادرات كثيرة عملية وتشريعية على السواء لمكافحة العنف المنـزلي.
    449. En los últimos cinco años, el Gobierno ha puesto en marcha una serie de medidas a fin de garantizar viviendas asequibles y adecuadas para la mujer. UN 449 - واتخذت الحكومة مجموعة من التدابير لضمان توفير إسكان معقول ومناسب للمرأة خلال السنوات الخمس الماضية.
    En relación con ello, el Gobierno ha puesto en marcha un proyecto para dotar de laboratorios informáticos a todas las escuelas de Malasia. UN وفيما يتعلق بذلك نفَّذت الحكومة مشروعاً بتزويد جميع مدارس ماليزيا بمختبرات معلوماتية.
    Como resultado, el Gobierno ha puesto en marcha una serie de proyectos, tales como el abastecimiento de agua y saneamientos, para satisfacer esas necesidades. UN ونتيجة لذلك نفذت الحكومة عددا من المشاريع، مثل إمدادات المياه والصرف الصحي، لتلبية هذه الاحتياجات.
    el Gobierno ha puesto en marcha una iniciativa claramente visible de lucha contra la corrupción, ha modificado la legislación pertinente para ampliar el ámbito de la Comisión para la Investigación del Abuso de Autoridad y ha asignado una alta prioridad a las iniciativas tendientes a la buena gobernanza. UN كما أن الحكومة اضطلعت بحملة بارزة جدا للعيان لمكافحة الفساد، وعدّلت تشريعاتها ذات الصلة لتوسيع نطاق عمل لجنة التحقيق في التعسف في استعمال السلطة، ومنحت أولوية عالية لمبادرات الحكم السليم.
    En este sentido, el Gobierno ha puesto en marcha diversos programas para reforzar la dignidad, la seguridad y el desarrollo humanos. UN وفي هذا السياق، لطالما نفّذت الحكومة برامج مختلفة لتعزيز الكرامة الإنسانية والأمن البشري والتنمية البشرية.
    Con asistencia de organizaciones no gubernamentales, en años recientes el Gobierno ha puesto en efecto una serie de programas tendientes a reforzar la adhesión de los hombres a los principios pertinentes y a promover una división más equitativa del trabajo entre los hombres y las mujeres. UN وقد نفذت الحكومة في السنوات الماضية، بمساعدة منظمات غير حكومية، مجموعة من البرامج التي تستهدف زيادة التزام الرجال وتعزيز تقسيم العمل بين الرجل والمرأة على نحو أكثر عدلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more